Amame y olvídame, Que nuestro amor Esta aprisionado en el alma Sin decirnos nada Con la mirada Porque no puede ser
Amame y déjame
No digas mas Lo nuestro es el silencio
Y en su suspiro Lo mas querido Porque no puede ser
No hay nada en el mundo Que nos deje confesar Decirnos la verdad Hablar de amor No hay nada en el mundo Mas que nuestro pensamiento Ocultando en el aliento la verdad Al hablar, al llorar,
Amame y aléjate No me digas mas Que todo está prohibido Sera nuestro tibio sueño escondido
Aunque no pueda ser
Traduction (Français):
Aime-moi et oublie-moi Car notre amour Est emprisonné dans l'âme Sans dire mot Juste un regard Parce qu'il est impossible
Aime-moi et laisse-moi
N'en dis pas plus Pour nous, c’est le silence
Un soupir est Ce qu'il y a de plus cher Parce qu'il est impossible
Il n'y a rien au monde Qui nous permette de nous confier De nous dire la vérité Parler d’amour Il n'y a rien au monde Que notre pensée La vérité masquée dans un souffle, Au moment de nous parler, de pleurer
Aime-moi et éloigne-toi Ne me dis plus encore Que tout est interdit Ce sera notre doux rêve caché
Bien qu’il soit impossible.
Translation (English) :
Love me and forget me, Because our love Is imprisoned in our soul Without saying a word Only with our looks Because it's not meant to be
Love me and leave me
Dont say a word Our thing is silence
And in is sigh The most beloved thing Because it's not meant to be
There's nothing in the world That would let us confess Tell each other the truth Talk about love There's nothing in the world More than our thoughts Hiding the truth in our breath When we talk, when we cry
Love me and walk away Don't say again That everything is forbidden It'll be our warm hidden dream
Amame y olvídame, Que nuestro amor Esta aprisionado en el alma Sin decirnos nada Con la mirada Porque no puede ser
Amame y déjame
No digas mas Lo nuestro es el silencio
Y en su suspiro Lo mas querido Porque no puede ser
No hay nada en el mundo Que nos deje confesar Decirnos la verdad Hablar de amor No hay nada en el mundo Mas que nuestro pensamiento Ocultando en el aliento la verdad Al hablar, al llorar,
Amame y aléjate No me digas mas Que todo está prohibido Sera nuestro tibio sueño escondido
Aunque no pueda ser
Traduction (Français):
Aime-moi et oublie-moi Car notre amour Est emprisonné dans l'âme Sans dire mot Juste un regard Parce qu'il est impossible
Aime-moi et laisse-moi
N'en dis pas plus Pour nous, c’est le silence
Un soupir est Ce qu'il y a de plus cher Parce qu'il est impossible
Il n'y a rien au monde Qui nous permette de nous confier De nous dire la vérité Parler d’amour Il n'y a rien au monde Que notre pensée La vérité masquée dans un souffle, Au moment de nous parler, de pleurer
Aime-moi et éloigne-toi Ne me dis plus encore Que tout est interdit Ce sera notre doux rêve caché
Bien qu’il soit impossible.
Translation (English) :
Love me and forget me, Because our love Is imprisoned in our soul Without saying a word Only with our looks Because it's not meant to be
Love me and leave me
Dont say a word Our thing is silence
And in is sigh The most beloved thing Because it's not meant to be
There's nothing in the world That would let us confess Tell each other the truth Talk about love There's nothing in the world More than our thoughts Hiding the truth in our breath When we talk, when we cry
Love me and walk away Don't say again That everything is forbidden It'll be our warm hidden dream
Son Son Son Traigo un Son Son Son Sabroso Son Son Son Traigo un Son Son Son
Son Son Son Son de mi tierra, traigo un son Yo aqui te lo traigo Son Son Son De Monte Adentro, traigo un Son Pa' que lo goces Son Son Son Son de mi tierra, traigo un son El son de mi barrio Son Son Son De Monte Adentro, traigo un Son
Yo te traigo de mi tierra Mi poesia y canciones Que han llenado de alergia A tantas generaciones Suénalo
Te traigo mujeres bellas Con hermosa piel morena Esbeltas como palmeras Y cintura de sirenas
Siento que me muero cuando de ella me alejo Bella tierra mia es un pedacito de cielo
Son Son Son Son de mi tierra, traigo un son Representando a mi gente Son Son Son De Monte Adentro, traigo un Son Vengo de frente Son Son Son Son de mi tierra, traigo un son Mi terra bella Son Son Son De Monte Adentro, traigo un Son
Vengo a repartir bellezas Un cielo de mil colores Sonrisas y frutas frescas Y un rico aroma de flores
Invito a mi gente bella A celebrar esta noche Al ritmo de las estrellas Que toda mi gente goce
Siento que me muero cuando de ella me alejo Bella tierra mia es un pedacito de cielo
Son Son Son Son de mi tierra, traigo un son De mil colores Son Son Son De Monte Adentro, traigo un Son Te traigo flores Son Son Son Son de mi tierra, traigo un son Y fruta fresca Son Son Son De Monte Adentro, traigo un Son Voy repartiendo bellezas
De mi tierra te traigo un son bien sabroso (x6)
Son Son Son Son de mi tierra, traigo un son Con alegria Son Son Son De Monte Adentro, traigo un Son Para la tierra mia Son Son Son Son de mi tierra, traigo un son Ay yo te traigo mi son Son Son Son De Monte Adentro, traigo un Son
Sabroso para ti !
EN:
Son Son I bring a Son Son Son Tasty Son Son I bring a Son Son Son
Son Son Son Son from my land, I bring a son I bring it to you here Son Son Son From Monte Adentro, I bring a Son For your enjoyment Son Son Son Son from my land, I bring a son The sound of my neighborhood Son Son Son From Monte Adentro, I bring a Son
I bring you from my land My Poetry and Songs Who have filled with joy To so many generations Play it
I bring you beautiful women With gorgeous tanned skin Slender as a palm tree And mermaid's waist
I feel like I'm dying when I walk away from her My beautiful land is a little piece of heaven
Son Son Son Son from my land, I bring a son Representing my people Son Son Son From Monte Adentro, I bring a Son I'm coming head-on Son Son Son Son from my land, I bring a son My beautiful land Son Son Son From Monte Adentro, I bring a Son
I come to deliver beauties A sky of a thousand colors Smiles and fresh fruit And a rich scent of flowers
I invite my beautiful people To celebrate tonight To the rhythm of the stars May all my people enjoy
I feel like I'm dying when I walk away from her My beautiful land is a little piece of heaven
Son Son Son from my land, I bring a son Of a thousand colors Son Son Son From Monte Adentro, I bring a Son I bring you flowers Son Son Son Son from my land, I bring a son And fresh fruit Son Son Son From Monte Adentro, I bring a Son I'm handing out beauties
From my land I bring you a tasty son (x6)
Son Son Son Son from my land, I bring a son With joy Son Son Son From Monte Adentro, I bring a Son For my land Son Son Son Son from my land, I bring a son Oh I bring you my son Son Son Son From Monte Adentro, I bring a Son
Xote. Song. Festive & danceable. Male singer, female back up Xote. Song. Festive & danceable. Male singer, female back up vocalist, accordion & percussion. (Brasil)歌词
A lua ta cheia, ta cheia de que ? Ta cheia de luz que ta chegando de você A lua ta cheia, ta cheia de que ? Ta cheia de luz que ta chegando de você
Feito lanterna, lampião, luar, relâmpago, Farol de caminhão, um clarião pra me mostrar Qual o caminho que me levará direto
Pra de junto da menina dos meus olhos num piscar Qual o caminho que me levará direto Pra de junto da menina dos meus olhos num piscar
A lua ta cheia, ta cheia de que ? Ta cheia de luz que ta chegando de você A lua ta cheia, ta cheia de que ? Ta cheia de luz que ta chegando de você
Mas que tristeza seria a minha existência Se eu fosse o Assum-Preto que nao pode te mirar A minha voz se calaria escurecida Que nem mesmo a luz divina poderia clarear
A minha voz se calaria escurecida Que nem mesmo a luz divina poderia clarear
Song sung in French. 60's & 70's Cabaret. Mischievous & joyful. Song sung in French. 60's & 70's Cabaret. Mischievous & joyful. Female singer & small orchestra.歌词
Les gens de ma sorteSont de vrais amoursSur le pas d’ leur porteIls vous disent « Bonjour ! »« Hello ! Tu viens chéri ? »« Tu seras mon homme »« Là-haut dans mon p’tit nid »« Tu pourras admirer Paris »Les gens de ma sorteOnt un p’tit béguin
Pour les gens qui portentLe « chic parisien »Pour faire des foliesUne douce ivresse :Le Paradis des petites femmes de Paris Sur les Champs-ElyséesTout près des quais de la SeineAu comptoir des cafésAux abords du Bois d’VincennesOn peut les voir passerTrès
coquettes elles se promènentMon Dieu qu’elles sont joliesMais moi j’vous l’dit : Les gens de ma sorteOnt des rendez-vousQui parfois rapportentExtrêmement beaucoupQuand dîner sur l’boul’vardD’vient une habitudeOn n ‘a plus le cafardEt les idées comme du café noirLes gens de ma sorteRêvent de bijouxQue les Dames portentAutour de leur couEt si cela finitAdieu la richesse...Je veux aller là où mon cœur me conduitAu Paradis des petites femmes de Paris
English translation : LES PETITES FEMMES DE PARIS People like meAre proper dearsOn their door stepThey say « Allo darlin’ fancy a bit?”“you’ll be my man »”Up their in my little nest”“You can admire Paris”People like me Take a fancyTo people who wear“Parisian chic”So are folliesAre bathed in sweet inebriation:The paradise of the little ladies of Paris
On the Champs ElyséesRight by the quays of the SeineIn the café barsTo the edges of the Bois de VincennesWe see them go bySo coquettish as they walkMy word how pretty they areBut I must tell you people like meHave rendez-vousWhich sometimesBring in a lot of moneyWhen we become accustomedTo dining on the boulevardWe lose the bluesAnd thoughts as black as café noir.People like me Dream of jewelsThat grand ladies wearAround their necksAnd, dream over,Farewell richness…I want to go where my heart leads meTo the paradise of the little ladies of Paris
Song sung in French. 60's. Tango. Mischievous & funny. Female singer, Song sung in French. 60's. Tango. Mischievous & funny. Female singer, piano, string orchestra & rhythm.歌词
Je tourne en rond dans ma boutique,J'en ai ma claque j'en ai ma clique.J'vends des souvenirs au bout d'la place,Toute une camelote qui s'entasse,Mais tout ce commerce est en berne,Depuis que c'est mon mec qui le gouverne.
Oh! mais là faut que ça cesse!J'suis plus de la première jeunesseSi je veux vivre de mes breloques,Il faut que j'le mette à la porte! Mais qui va m'réchauffer l'café?Partager mes coups dans l'nez?Me dire que j'suis la plus belle,Pendant que je fais la vaisselle?
Et dès qu'arrivent les touristes,Le voilà qui se met en piste!Il terrorise les gamins,Et les parents font du tintouin,Et s'il entre une bonne sœur, Monsieur, grossier,Insulte le seigneur!
English translation : RENGAINE
I go round and round in my boutique,I can’t stand it anymoreI sell souvenirs at the end of the square,A load of tat piling upBut because business is badSince my guy took over Oh ! it’s got to stopI’m no longer in the prime of youthIf I must live from my trinketsI’ll have to chuck him outBut who’s gonna make my coffeeShare the one over the oddsTell me I am the prettiestWhile I’m doing the washing-up And as soon as the tourists arrive,Then his show beginsHe terrorizes the kidsAnd the parents make fussAnd if a none comes in, Monsieur, uncouth,Insults the Good Lord