| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Karanko Xylophones [OCR580036 - 7] |
0 | 4'10 | Traditionnal | Traditional female singer with choir & karanko (Sierra Leonean | 民族 塞拉利昂 karanko 民族女声独唱 | Ab | 122 | |||
|
Limba Drum Music [OCR580036 - 8] |
0 | 3'58 | Traditionnal | Traditional male singer with choir & ethnic drums. | 民族 塞拉利昂 传统男声独唱 原声 | Fm | 162 | |||
|
Mende Women [OCR580036 - 9] |
0 | 5'15 | Traditionnal | Traditional female singer with choir & segoulay (Sierra Leonean | 民族 塞拉利昂 segoulay 民族女声独唱 | Abm | 129 | |||
|
Si m'sabeba, n'ta mataba el [OCR561151 - 1] |
0 | 6'01 | Traditionnal | "If I caught him, I'd kill him". Traditional female singer with | 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 | Fm | 90 | |||
|
Sao Joao, gossi [OCR561151 - 2] |
0 | 6'43 | Traditionnal | "Just arrived from Sao Joao". Traditional female singer with female | 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 | Gm | 89 | |||
|
Mai Qui Tem Si Fidjo [OCR561151 - 3] |
0 | 3'36 | Traditionnal | "The mother whose child is far away". Traditional female singer with | 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 | Bbm | 89 | |||
|
Cria Minhoto [OCR561151 - 4] |
0 | 3'13 | Traditionnal | "Hunt the bird of prey". Traditional female singer with female choir | 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 | Am | 90 | |||
|
Finaçon [OCR561151 - 5] |
0 | 10'36 | Traditionnal | Traditional female singer with female choir & percussion. | 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 | Fm | 89 | |||
|
Nho Compadre Djon Francisco [OCR561151 - 6] |
0 | 2'51 | Traditionnal | Traditional female singer with female choir & percussion. | 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 | Bm | 90 | |||
|
Agu na labada [OCR561151 - 7] |
0 | 8'25 | Traditionnal | "Water in the irrigation channel". Traditional female singer with | 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 | Bbm | 89 | |||
|
Santcho Na Batata [OCR561151 - 8] |
0 | 3'38 | Traditionnal | "Monkey in a potato field". Traditional female singer with female | 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 | Bbm | 89 | |||
|
A Mi Ku Nobo N'Ka Ta Buli [OCR561151 - 9] |
0 | 4'24 | Traditionnal | "I who am a virgin, nobody touches me". Traditional female singer | 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 | Bbm | 89 | |||
|
La Na Meio di Mar Ki Tem
[OCR561151 - 10] |
0 | 4'26 | Traditionnal | "The whale is in the open sea". Traditional female singer with female | 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 | Abm | 89 | |||
|
Serra Malagueta e Sabi [OCR561151 - 11] |
0 | 4'46 | Traditionnal | "Beautiful is the Serra Malagueta". Traditional female singer with | 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 | B | 89 | |||
|
Nos Amigos Ki Bem Di Longi [OCR561151 - 12] |
0 | 6'48 | Traditionnal | "Our friends from far away". Traditional female singer with female | 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 | Bb | 89 | |||
|
Dispidida [OCR561151 - 13] |
0 | 3'44 | Traditionnal | "Separation". Traditional female singer with female choir & | 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 | Abm | 89 | |||
|
Fatiha [OCR560241 - 1] |
0 | 1'27 | Jamâ'at al-qur'ân wa al-dhikr from P.D. | First sura of the Koran. A cappella traditional male choir. | 民族 男声民族合唱团 伊斯兰教 塞内加尔 | Ebm | 162 | |||
|
La ilaha illa Allah [OCR560241 - 2] |
0 | 3'10 | Jamâ'at al-qur'ân wa al-dhikr from P.D. | "There is no God but Allah". A cappella traditional male choir. | 民族 男声民族合唱团 伊斯兰教 塞内加尔 | Abm | 142 | |||
|
Ya nur [OCR560241 - 3] |
0 | 5'58 | Jamâ'at al-qur'ân wa al-dhikr from P.D. | "Light". A cappella traditional male choir. | 民族 男声民族合唱团 伊斯兰教 塞内加尔 | Ab | 152 | |||
|
Al Madinah [OCR560241 - 4] |
0 | 5'11 | Jamâ'at al-qur'ân wa al-dhikr from P.D. | About the voyage to Medina. A cappella traditional male choir. | 民族 男声民族合唱团 伊斯兰教 塞内加尔 | Ab | 95 |