La ricerca sarà presto disponibile in italiano, per favore scrivi in Inglese.

关键词:

专辑曲名Vers.分轨文件时长作曲/艺术家描述关键词KeyBPM
CEZ4228 Zouke Yo
[CEZ4228 - 8]
0 1'52 Mansang, Sr Ortegon Zouk. Joyful, festive & exuberant. Synth, keyboards & rhythm. French 贴身波扭舞 瓜德罗普 马提尼克 跳舞舞会 异域 舞动 动人 喜庆 日间节目 自信 E 132
CEZ4228 Emmene-moi Danser
[CEZ4228 - 9]
2'33 Sr Ortegon, Stella French Creole kizomba / zouk song. Tender & sensual. female singer, 歌词克里奥尔语歌唱 基宗巴舞 异域 瓜德罗普 马提尼克 跳舞舞会 女歌手 女性 贴身波扭舞 歌曲 Gbm 86
CEZ4228 Emmene-moi Danser Instrumental
[CEZ4228 - 23]
版本. 1'51 Sr Ortegon Kizomba / zouk. Cool & sensual. Keyboards, synth & rhythm. West 基宗巴舞 瓜德罗普 马提尼克 跳舞舞会 异域 贴身波扭舞 舞动 无忧无虑 节奏乐器组 性感 A 86
CEZ4228 My Butterfly
[CEZ4228 - 14]
2'09 Sr Ortegon, Stella Kizomba / zouk song in French Creole & English. Cool & sensual. 歌词基宗巴舞 瓜德罗普 马提尼克 贴身波扭舞 摇摆 克里奥尔语歌唱 女歌手 性感 跳舞舞会 舞动 Dbm 166
CEZ4228 My Butterfly Instrumental
[CEZ4228 - 25]
版本. 2'09 Sr Ortegon Kizomba / zouk. Cool & sensual. Keyboards, synth & rhythm. West 中美洲海岛 自信 舞动 基宗巴舞 果断 多变的 电子琴 贴身波扭舞 异域 电子鼓 B 167
CEZ4228 Coconuts
[CEZ4228 - 11]
0 1'35 Sr Ortegon Merengue. Bouncy, festive & kitsch. Marimba, keyboards & rhythm. 异域 喜庆 多米尼加 摇摆 舞动 日间节目 梅伦格舞曲 跳舞舞会 动人 开心 G 120
CEZ4228 My Sugar Cane
[CEZ4228 - 13]
0 1'41 Mansang, Sr Ortegon Zouk. Warm & romantic. Synth, keyboards & rhythm. French 喜庆 自信 动人 瓜德罗普 马提尼克 贴身波扭舞 摇摆 舞动 异域 哇哇吉他 Abm 102
OCR560249 Manmay bèlè
[OCR560249 - 1]
0 3'55 Bèlènou, Edmond Mondésir, Félix Casérus A poetic evocation of the deep significance of bèlè. Traditional bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 马提尼克 传统男声独唱 男女民族合唱团 tambour bèlè tibwa 原声 Abm 116
OCR560249 Béliya pou péyi-a
[OCR560249 - 2]
0 3'00 Bèlènou, Edmond Mondésir, Félix Casérus Ideal song for honouring, praising or expressing heart-felt wishes. bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 马提尼克 传统男声独唱 男女民族合唱团 tambour bèlè tibwa 原声 Abm 107
OCR560249 Dlo
[OCR560249 - 3]
0 3'34 Bèlènou, Edmond Mondésir, Félix Casérus This songs reflects on how attitudes towards water can change when bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 马提尼克 传统男声独唱 男女民族合唱团 tambour bèlè tibwa 原声 Ebm 112
OCR560249 Séramik épi potri
[OCR560249 - 4]
0 3'51 Bèlènou, Edmond Mondésir, Félix Casérus This song is a tribute to a great artist of Martinique, Joseph René bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 马提尼克 传统男声独唱 男女民族合唱团 tambour bèlè tibwa 原声 Ebm 117
OCR560249 Bèbè Siwo
[OCR560249 - 5]
0 2'58 Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. This song describes the exploits of Bèbè Siwo with women. bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 马提尼克 传统男声独唱 男女民族合唱团 tambour bèlè tibwa 原声 Bbm 115
OCR560249 Jou ouvè
[OCR560249 - 6]
0 2'57 Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. A song about the bad luck of someone who spends the night at the home bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 马提尼克 传统男声独唱 男女民族合唱团 tambour bèlè tibwa 原声 Bbm 78
OCR560249 Etyèn mété ba'y
[OCR560249 - 7]
0 2'53 Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. A song about the trials of someone who has apparently bought shoes bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 马提尼克 传统男声独唱 男女民族合唱团 tambour bèlè tibwa 原声 Bbm 116
OCR560249 Béliya-é man konfésé
[OCR560249 - 8]
0 3'15 Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. An ironic portrayal of a certain lady who has joined her lover at the bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 马提尼克 传统男声独唱 男女民族合唱团 tambour bèlè tibwa 原声 Dbm 117
OCR560249 Wobè machin
[OCR560249 - 9]
0 3'01 Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. The damnié is a music used to accompany combat between two bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 马提尼克 传统男声独唱 男女民族合唱团 tambour bèlè tibwa 原声 Dm 118
OCR560249 Lonnè épi respé
[OCR560249 - 10]
0 7'35 Bèlènou, Edmond Mondésir A song especially composed to honour those pioneers who paved the bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 马提尼克 传统男声独唱 男女民族合唱团 tambour bèlè tibwa 原声 Bm 110
OCR560249 Bravo Milo
[OCR560249 - 11]
0 4'17 Bèlènou, Edmond Mondésir This song is a tribute to Ti Emile Casérus (1925-1992). Traditional bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 马提尼克 传统男声独唱 男女民族合唱团 tambour bèlè tibwa 原声 Bm 112
OCR560249 Sa telman bien
[OCR560249 - 12]
0 3'30 Bèlènou, Edmond Mondésir A song about harmony between people. Traditional singer and mixed bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 马提尼克 传统男声独唱 男女民族合唱团 tambour bèlè tibwa 原声 Abm 112
OCR560249 Nou pa pè
[OCR560249 - 13]
0 3'16 Bèlènou, Edmond Mondésir This song urges us to reject fears and hesitations that often stop us bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 马提尼克 传统男声独唱 男女民族合唱团 tambour bèlè tibwa 原声 Gbm 117
OCR560249 La nou yé a
[OCR560249 - 14]
0 3'34 Bèlènou, Edmond Mondésir This song expresses a hope that we shall see things get better in bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 马提尼克 传统男声独唱 男女民族合唱团 tambour bèlè tibwa 原声 Em 107
OCR560249 Tanbouyé bel plézi
[OCR560249 - 15]
0 4'07 Bèlènou, Edmond Mondésir This song is a tribute to the drummer. Traditional singer and mixed bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 马提尼克 传统男声独唱 男女民族合唱团 tambour bèlè tibwa 原声 Fm 143
  • -
  • 0:00/0:00
BPM
10
300
KEYS