Nu Soul/Pop. Romantic, refined, moving & sentimental. A song that Nu Soul/Pop. Romantic, refined, moving & sentimental. A song that explores the pain caused by a tumultuous relationship with someone close: "I’m trying to erase you from my mind, but you can’t erase what leaves a mark, and if you want to leave this time, I won’t stop you." Singer, acoustic guitar & electronics. Beat & FX @ 1'09.歌词
- Italiano:
Cenere sui mobili, spicci per terra
C’é ancora un mio disegno dove dormi adesso
Ma giuro che stanotte io ti ammazzerei
Più di quanto lo fai già, per conto tuo
Ti chiedo scusa per l’aspetto, è che ho represso la mia gioia in qualche testo che parlava di te,
E manco adesso che sorrido sembra esserci un motivo per guardarti senza piangere
È quell’assenza di coraggio a farti fingere che sei sempre lo stesso di qualche anno fa
E sbraiti senza forze quasi per chiedermi aiuto che
Alla fine è tutto ok
Alla fine è tutto ok?
Cerco di rimuoverti dalla mia testa
Ma non puoi cancellare quello che ti segna
E se vuoi andartene stavolta non ti fermerò, no
C’é sempre e solo una strada per casa tua
Ti chiedo scusa per l’aspetto, è che ho represso la mia gioia in qualche testo che parlava di te,
E manco adesso che sorrido sembra esserci un motivo per guardarti senza piangere
È quell’assenza di coraggio a farti fingere che sei sempre lo stesso di qualche anno fa
E sbraiti senza forze quasi per chiedermi aiuto che
Alla fine è tutto ok
Alla fine è tutto ok?
- English:
Ash on the furniture, coins on the ground
There’s still one of my drawings where you sleep now
But I swear that tonight I’d kill you
More than you already do, on your own
I apologize for my appearance, it’s that I’ve repressed my joy in some lyric that talked about you,
And even now that I’m smiling, there seems to be no reason to look at you without crying
It’s that lack of courage that makes you pretend that you’re still the same as a few years ago
And you shout without strength, almost to ask me for help
In the end, it's all okay
In the end, is it all okay?
I try to remove you from my head
But you can’t erase what marks you
And if you want to leave this time, I won’t stop you, no
There’s always and only one road to your home
I apologize for my appearance, it’s that I’ve repressed my joy in some lyrics that talked about you,
And even now that I’m smiling, there seems to be no reason to look at you without crying
It’s that lack of courage that makes you pretend that you’re still the same as a few years ago
And you shout without strength, almost to ask me for help
In the end, it's all okay
In the end, is it all okay?
- Français:
Cendre sur les meubles, des pièces par terre
Il y a encore un de mes dessins là où tu dors maintenant
Mais je jure que cette nuit je te tuerais
Plus encore que tu ne le fais déjà, par toi-même
Je te demande pardon pour mon apparence, c’est que j’ai réprimé ma joie dans quelques textes qui parlaient de toi,
Et même maintenant que je souris, il ne semble pas y avoir de raison de te regarder sans pleurer
C’est ce manque de courage qui te fait prétendre que tu es toujours la même qu’il y a quelques années
Et tu cries sans force, presque pour me demander de l’aide, que
Au final tout va bien
Au final tout va bien ?
J’essaie de t’effacer de ma tête
Mais tu ne peux pas effacer ce qui te marque
Et si tu veux partir cette fois, je ne t'arrêterai pas, non
Il y a toujours et seulement un chemin pour rentrer chez toi
Je te demande pardon pour mon apparence, c’est que j’ai réprimé ma joie dans quelques textes qui parlaient de toi,
Et même maintenant que je souris, il ne semble pas y avoir de raison de te regarder sans pleurer
C’est ce manque de courage qui te fait prétendre que tu es toujours la même qu’il y a quelques années
Et tu cries sans force, presque pour me demander de l’aide, que
Cenere sui mobili, spicci per terra
C’é ancora un mio disegno dove dormi adesso
Ma giuro che stanotte io ti cercherei
Più di quanto lo fai già, per conto tuo
Ti chiedo scusa per l’aspetto, è che ho represso la mia gioia in qualche testo che parlava di te,
E manco adesso che sorrido sembra esserci un motivo per guardarti senza piangere
È quell’assenza di coraggio a farti fingere che sei sempre lo stesso di qualche anno fa
E sbraiti senza forze quasi per chiedermi aiuto che
Alla fine è tutto ok
Alla fine è tutto ok?
Cerco di rimuoverti dalla mia testa
Ma non puoi cancellare quello che ti segna
E se vuoi andartene stavolta non ti fermerò, no
C’é sempre e solo una strada per casa tua
Ti chiedo scusa per l’aspetto, è che ho represso la mia gioia in qualche testo che parlava di te,
E manco adesso che sorrido sembra esserci un motivo per guardarti senza piangere
È quell’assenza di coraggio a farti fingere che sei sempre lo stesso di qualche anno fa
E sbraiti senza forze quasi per chiedermi aiuto che
Alla fine è tutto ok
Alla fine è tutto ok?
- English:
Ash on the furniture, coins on the ground
There’s still one of my drawings where you sleep now
But I swear that tonight I’d look for you
More than you already do, on your own
I apologize for my appearance, it’s that I’ve repressed my joy in some lyrics that talked about you,
And even now that I’m smiling, there seems to be no reason to look at you without crying
It’s that lack of courage that makes you pretend that you’re still the same as a few years ago
And you shout without strength, almost to ask me for help
In the end, it's all okay
In the end, is it all okay?
I try to remove you from my head
But you can’t erase what marks you
And if you want to leave this time, I won’t stop you, no
There’s always and only one road to your home
I apologize for my appearance, it’s that I’ve repressed my joy in some lyrics that talked about you,
And even now that I’m smiling, there seems to be no reason to look at you without crying
It’s that lack of courage that makes you pretend that you’re still the same as a few years ago
And you shout without strength, almost to ask me for help
In the end, it's all okay
In the end, is it all okay?
- Français:
Cendre sur les meubles, des pièces par terre
Il y a encore un de mes dessins là où tu dors maintenant
Mais je jure que cette nuit je te chercherai
Plus encore que tu ne le fais déjà, par toi-même
Je te demande pardon pour mon apparence, c’est que j’ai réprimé ma joie dans quelques textes qui parlaient de toi,
Et même maintenant que je souris, il ne semble pas y avoir de raison de te regarder sans pleurer
C’est ce manque de courage qui te fait prétendre que tu es toujours la même qu’il y a quelques années
Et tu cries sans force, presque pour me demander de l’aide, que
Au final tout va bien
Au final tout va bien ?
J’essaie de t’effacer de ma tête
Mais tu ne peux pas effacer ce qui te marque
Et si tu veux partir cette fois, je ne t'arrêterai pas, non
Il y a toujours et seulement un chemin pour rentrer chez toi
Je te demande pardon pour mon apparence, c’est que j’ai réprimé ma joie dans quelques textes qui parlaient de toi,
Et même maintenant que je souris, il ne semble pas y avoir de raison de te regarder sans pleurer
C’est ce manque de courage qui te fait prétendre que tu es toujours la même qu’il y a quelques années
Et tu cries sans force, presque pour me demander de l’aide, que
Cenere sui mobili, spicci per terra
C’é ancora un mio disegno dove dormi adesso
Ma giuro che stanotte io ti ammazzerei
Più di quanto lo fai già, per conto tuo
Ti chiedo scusa per l’aspetto, è che ho represso la mia gioia in qualche testo che parlava di te,
E manco adesso che sorrido sembra esserci un motivo per guardarti senza piangere
È quell’assenza di coraggio a farti fingere che sei sempre lo stesso di qualche anno fa
E sbraiti senza forze quasi per chiedermi aiuto che
Alla fine è tutto ok
Alla fine è tutto ok?
- English:
Ash on the furniture, coins on the ground
There’s still one of my drawings where you sleep now
But I swear that tonight I’d kill you
More than you already do, on your own
I apologize for my appearance, it’s that I’ve repressed my joy in some lyrics that talked about you,
And even now that I’m smiling, there seems to be no reason to look at you without crying
It’s that lack of courage that makes you pretend that you’re still the same as a few years ago
And you shout without strength, almost to ask me for help
In the end, it's all okay
In the end, is it all okay?
- Français:
Cendre sur les meubles, des pièces par terre
Il y a encore un de mes dessins là où tu dors maintenant
Mais je jure que cette nuit je te tuerais
Plus encore que tu ne le fais déjà, par toi-même
Je te demande pardon pour mon apparence, c’est que j’ai réprimé ma joie dans quelques textes qui parlaient de toi,
Et même maintenant que je souris, il ne semble pas y avoir de raison de te regarder sans pleurer
C’est ce manque de courage qui te fait prétendre que tu es toujours la même qu’il y a quelques années
Et tu cries sans force, presque pour me demander de l’aide, que
Cenere sui mobili, spicci per terra
C’é ancora un mio disegno dove dormi adesso
Ma giuro che stanotte io ti cercherei
Più di quanto lo fai già, per conto tuo
Ti chiedo scusa per l’aspetto, è che ho represso la mia gioia in qualche testo che parlava di te,
E manco adesso che sorrido sembra esserci un motivo per guardarti senza piangere
È quell’assenza di coraggio a farti fingere che sei sempre lo stesso di qualche anno fa
E sbraiti senza forze quasi per chiedermi aiuto che
Alla fine è tutto ok
Alla fine è tutto ok?
- English:
Ash on the furniture, coins on the ground
There’s still one of my drawings where you sleep now
But I swear that tonight I’d look for you
More than you already do, on your own
I apologize for my appearance, it’s that I’ve repressed my joy in some lyrics that talked about you,
And even now that I’m smiling, there seems to be no reason to look at you without crying
It’s that lack of courage that makes you pretend that you’re still the same as a few years ago
And you shout without strength, almost to ask me for help
In the end, it's all okay
In the end, is it all okay?
- Français:
Il y a encore un de mes dessins là où tu dors maintenant
Mais je jure que cette nuit je te chercherai
Plus encore que tu ne le fais déjà, par toi-même
Je te demande pardon pour mon apparence, c’est que j’ai réprimé ma joie dans quelques textes qui parlaient de toi,
Et même maintenant que je souris, il ne semble pas y avoir de raison de te regarder sans pleurer
C’est ce manque de courage qui te fait prétendre que tu es toujours la même qu’il y a quelques années
Et tu cries sans force, presque pour me demander de l’aide, que
1980s FM soft rock. Long nostalgic saxophone intro. Sentimental, warm 1980s FM soft rock. Long nostalgic saxophone intro. Sentimental, warm & cheesy. Drums @ 1’04. A panoramic view over the city lights. Suggested for cheesy sequences & sentimental detective.
Rhythm of Ijexá from the Afro-Brazilian tradition. A song about Rhythm of Ijexá from the Afro-Brazilian tradition. A song about fishermen & their invocation of the orixás (deity of Candomblé). Brazilian guitars, Brazilian percussion, electric bass, female & male singers.歌词
BR
O jangadeiro chegando
Com muita animação
Trazendo seu peixe no corvo
De baixo do braço um arpão
Cansado com sono com frio
Cansado de tanto lutar
Esperando dias melhores
Lutando contras ondas do mar
Chega dia dois de fevereiro
Dia do presente de Yemanjá
Ele pega sua jangada
Antes começa a cantar
Eu vou levar presentes
Presentes de ouro eu vou
Ora yêyê oh, ora yêyê oh
E as baianas sambam
Ao son do agogô
Ora yêyê oh, ora yêyê oh
O jangadeiro chegando
Com muita animação
Trazendo seu peixe no corvo
De baixo do braço um arpão
Cansado com sono com frio
Cansado de tanto lutar
Esperando dias melhores
Lutando contras ondas do mar
Chega dia dois de fevereiro
Dia do presente de Yemanjá
Ele pega sua jangada
Antes começa a cantar
Eu vou levar presentes
Presentes de ouro eu vou
Ora yêyê oh, ora yêyê oh
E as baianas sambam
Ao son do agogô
Ora yêyê oh, ora yêyê oh
Ora yêyê oh, ora yêyê oh
Ora yêyê oh, ora yêyê oh
Ora yêyê oh, ora yêyê oh
EN
GOLDEN GIFTS
The jangadeiro arriving
With a lot of excitement
Bringing his fish in a crow
Under his arm a harpoon
Tired with sleep and cold
Tired of fighting so hard
Hoping for better days
Fighting the waves of the sea
February 2nd arrives
Yemanjá's gift day
He takes his raft
Before he begins to sing
I'll bring gifts
I'll bring gifts of gold
Now yêyê oh, now yêyê oh
And the baianas samba
To the sound of the agogô
Ora yêyê oh, ora yêyê oh
The jangadeiro arriving
With much excitement
Bringing his fish in a crow
Under his arm a harpoon
Tired with sleep and cold
Tired of fighting so hard
Hoping for better days
Fighting the waves of the sea
February 2nd arrives
Yemanjá's gift day
He takes his raft
Before he begins to sing
I'll bring gifts
I'll bring gifts of gold
Now yêyê oh, now yêyê oh
And the baianas samba
To the sound of the agogô
Now yêyê oh, now yêyê oh
Now yêyê oh, now yêyê oh
Now yêyê oh, now yêyê oh
Now yêyê oh, now yêyê oh
Rhythm of Ijexá from the Afro-Brazilian tradition. A song about the Rhythm of Ijexá from the Afro-Brazilian tradition. A song about the beauty of the sea in the bay of Salvador de Bahia & the hope of seeing one’s beloved again. Brazilian guitars, Brazilian percussion, male singer & backing vocals.歌词
BR
É rodeado de ouro
É rodeado de ouro
É rodeado de ouro meu mar
O mar da Bahia
É rodeado de ouro
Me traz alegria
Que bate no meu coração
Bate, bate, bate, bate, bate, bate
Bate, bate, bate, bate
No balanço das aguas
Eu vou navegando,
Com esperança de te encontrar
Bate o vento e o frio,
E voce não esta ao meu lado pra me amar
Ha ha ha
E quanto tempo falta
Meu coração quer so amor
Meu coração quer amor e paz
Meu coração que e vencedor
Curtir do teu lado um abraço apertado
Que trazes de longe de volta pra mim
EN
Is surrounded by gold
Surrounded by gold
My sea is surrounded by gold
The sea of Bahia
Is surrounded by gold
Brings me joy
That beats in my heart
Beats, beats, beats, beats, beats
Beats, beats, beats, beats
In the sway of the waters
I sail on,
Hoping to find you
The wind and the cold,
And you're not there to love me
Ha ha ha
And how long is it
My heart wants only love
My heart wants love and peace
My heart is a winner
To enjoy a tight embrace with you
That you bring back to me from afar
Rhythm of Baião / Xula. A vivid song about trust in life & love. Rhythm of Baião / Xula. A vivid song about trust in life & love. Swaying, danceable, joyful, festive & positive. 7-string guitar, Brazilian guitars, Brazilian percussion, female and male singers & backing vocals.歌词
BR
Vento que embala a bananeira
Vento que embala a bananeira
Eh oh
Cantar tendo o prazer de acreditar
Que o amor é a semente
E a agua e a fonte e a luz
Alimenta a razão
Vivendo a paixão
Sentindo a saudade
verdade tao clara
Na dor escondida
Na força do coração
Vento que embala a bananeira
Vento que embala a bananeira
Eh oh
Volta para casa menina
Teu pai esta te esperando na rede
Severina esta com muita sede
Como peixe fora d'agua
Como peixe fora d'agua
Vento que embala a bananeira
Vento que embala a bananeira
Eh oh
EN
Wind that cradles the banana tree
Wind that cradles the banana tree
Eh oh
Singing with the pleasure of believing
That love is the seed
And water and fountain and light
Feeding reason
Living the passion
Feeling the longing
The truth so clear
In hidden pain
In the strength of the heart
Wind that rocks the banana tree
Wind that rocks the banana tree
Eh oh
Come home girl
Your father is waiting for you in the hammock
Severina is very thirsty
Like a fish out of water
Like a fish out of water
Wind that cradles the banana tree
Wind that cradles the banana tree
Eh oh
Chromatic Journey. Long hypnotic intro with circling sounds and Chromatic Journey. Long hypnotic intro with circling sounds and clarinet. Building up into an experimental jam session atmosphere at 1'17 with tabla, marimba and Indian male vocal accent. Percussive finale. Quirky world.
Chromatic Journey. Building up into an experimental jam session Chromatic Journey. Building up into an experimental jam session atmosphere with tabla, marimba. Percussive finale. Quirky world.
Chromatic Journey. Long hypnotic intro with circling sounds and Chromatic Journey. Long hypnotic intro with circling sounds and clarinet. Building up into an experimental jam session atmosphere with tabla, marimba and Indian male vocal accent. Percussive finale. Quirky world.
House electro world. Urgent, tense, rhythmic & fiery but confident. House electro world. Urgent, tense, rhythmic & fiery but confident. Bass, house keyboard, tambourine, shaker, electric guitar & rhythm. Suggested for chases, hold-ups & games of speed.
Chinese pop of the 70s & 80s. Kitsch, dancing & festive. Rock band & Chinese pop of the 70s & 80s. Kitsch, dancing & festive. Rock band & Chinese instruments. Suggested for Chinese restaurant.
Chinese pop of the 70s & 80s. Punchy, dancing, happy & confident. Pop Chinese pop of the 70s & 80s. Punchy, dancing, happy & confident. Pop band, brass & percussion. Suggested for Chinese restaurant.
Hip-hop beat. Constant, sad & cyclic. Piano & rhythm. Ideal for Hip-hop beat. Constant, sad & cyclic. Piano & rhythm. Ideal for timelapse, social drama, investigation & destiny.
Hip-hop beat. Disturbing, tense & dark. Synth, piano, electric guitar Hip-hop beat. Disturbing, tense & dark. Synth, piano, electric guitar with distorsion & rhythm. Ideal for investigation, crime movie, city at night & street art.
Trap / Freak Hip Hop. Eccentric, impactful, exhilarating. Music box, Trap / Freak Hip Hop. Eccentric, impactful, exhilarating. Music box, synthesizers, rapper, drum machine, bass synth, horror FX, barrel organ & string section. Psychotic lyrics about hallucinating voices, seeing ghosts and losing one's sanity. Suggested for horror trailers, dark urban environments, edgy sports & halloween season.歌词
I think my mind playing tricks on me
Oh I don’t know what’s real
Booo! Hahaha
We trickin, we trickin
Let’s go!!
Creepy boy, I been paranoid
Someone knocking at my door with a scary voice
All I feel is scared, All I see is ghosts
Monsters underneath my bed are getting close
This a real life nightmare, my blood pumpin
Face getting all bent like a pumpkin
All these masks around me got my mind running
Fears setting in so maybe I should hide or something
I think My mind playing tricks on me
I might be running from myself
Yo The voices say we in for a treat
Oh I don’t know what’s real…
They pop out BOOO boo BOOOO Booo
Make you lose your cool (lose your cool)
Can’t block out DOOM doom DOOM doom
I don’t know what is true
Ahhhh
I keep feeling like the boy cry wolf
Cuz every time I’m saying look.. it’s an invisible ghost
Yo everybody dressin up but I’m the real freak show
Yo People jumping out they skin when I’m in my normal-est clothes
Woah!
“Look mom a vampire”
All I see is zombies, I might be over tired
I’m wicked with the pranks but no I’m not a liar
It’s your unlucky day, sincerely Micheal Myers
I think My mind playing tricks on me
I might be running from myself
Yo The voices say we in for a treat
Oh I don’t know what’s real…
Verse 1:
I’ve been struggling through this
Obsessing, when all this time I knew it was wrong
You’re messing around
Blame it on the others all the time
You’re betraying that one promise you made
Pre-Chorus:
It’s this situation playing on my head
Losing motivation, spending mornings in my bed
You fell for temptations, acting tough and unafraid
Now tell me what it is you want to say …
Chorus:
Now tell me what it is you want to say …
Is it all for show?
You look detached and unafraid
I will let you know
Knowing you got a massive pride
There’s no more you and me tonight
Never ever gonna stand your way
It’s irreversible.
Verse 2:
I live for this moment here
I can do it despite all the things I’ve been through
I’m accepting that my time was wasted all in vain
Got trust issues now
But at least you’re the one to blame
Pre-Chorus:
Funny situation playing on my head
Losing motivation, spenging mornings in my bed
You fell for temptations, acting tough and unafraid
Now tell me what it is you want to say …
Chorus :
Now tell me what it is you want to say …
Is it all for show?
You look detached and unafraid
I will let you know
Knowing you got a massive pride
There’s no more you and me tonight
Never ever gonna stand your way
It’s irreversible.
Irreversible
Samba bossa typical of the 60s. Lively, carefree & swaying. Female Samba bossa typical of the 60s. Lively, carefree & swaying. Female singer, Brazilian guitar, tenor saxophone & rhythm. Feat. Rosa Emilia.歌词
BR:
samba que nurerê, samba que nurará
você é tão bonita que o samba vai te encontrar
samba que nurerê, samba que nurará
você é tão bonita que o samba vai te levar
zum zum zum zum Jussara vem sambar
zum zum zum zum Jussara vem sambar
ENG:
the samba nourishing is and will nourish
you're so beautiful that the samba will find you
the samba nourishing is and will nourish
you're so beautiful that the samba will carry you away
zum zum zum Jussara come samba
zum zum zum Jussara come samba
Bossa nova sung in English. A nod to the heyday of bossa nova in the Bossa nova sung in English. A nod to the heyday of bossa nova in the early 60s, in a tender & kitsch spirit. Male singer, Brazilian guitar & rhythm section with snare drum played on broomsticks. Feat. Theos Allen.歌词
ENG: Today, tomorrow always together like sand the sun and the breeze
in Copacabana Rio Like walking along the beach with no care in the world with you hand in hand
in Copacabana Rio
Sidewalks of black and white
making our love take flight Soaring above the trees a mellow melody that we can sing This bossa divine nova Well that look so deep in your eyes sets my heart aglow
I’m in love
Under this night moonlit sky I dream of your smile I cannot deny its (like) Copacabana Rio You see you’re my Destiny, my comic relief my blessed release like Copacabana Rio
Time and the sea fly by, knowing we can rely On the shelter we create,
no one can penetrate our passion entwined
Our bossa nova divine Well that look deep in your eyes sets my heart aglow