French song. Lounge music / romantic comedy / bossa nova. Relax, French song. Lounge music / romantic comedy / bossa nova. Relax, light & frivolous. Electric guitar solo @ 1'26. Female singer, electric guitar, electric keyboard & rhythm.歌词
Réveillée par la lumière D’une après-midi d’hiver Je n’arrive pas à oublier La chanson que tu fredonnais Oh j’aimerais tant changer d’air Avec toi partir à la mer
Je suis à l’ombre d’un palmier Et dans l’air doux de l’été je sens mon cœur chavirer
Si tu reviens me chercher, j’aimerais bien t’amener Sur les vagues dériver
Et je sais que bientôt l’ été ramènera nos baisers Je suis à l’ombre d’un palmier Et dans l’air doux de l’été je sens mon cœur chavirer
Si tu reviens me chercher, j’aimerais bien t’emmener Sur les vagues dériver
Sur la plage je t’attendrai et jusqu’au large je nagerai Sous la lune La nuit sera comme un secret et les Etoiles l’éternité Nous arrêter
Je suis à l’ombre d’un palmier Et dans l’air doux de l’été je sens mon cœur chavirer
Si tu reviens me chercher, j’aimerais bien t’amener Sur les vagues dériver
English translation :
ONE SUMMER EVENING Awakened by the light One winter afternoon I cannot forget The song you were humming Oh, I'd so much like a change of air Go with you to the sea
I am in the shade of a palm tree And in the sweet air of summer, I feel my heart capsize
If you come back to get me, I'd like to take you drifting on the waves
And I know that soon summer will bring our kisses back I am in the shade of a palm tree And in the sweet air of summer, I feel my heart capsize
If you come back to get me, I'd like to take you drifting on the waves
On the beach, I will wait for you and I will swim out to sea Beneath the moon The night will be as a secret and the stars eternity
I am in the shade of a palm tree And in the sweet air of summer, I feel my heart capsize
If you come back to get me, I'd like to take you drifting on the waves
J’avance dans la nuit En funambule errante Au gré des dopamines Et des néons brûlants Je croise cette fille qui m’avait dit avant Ne presse pas le pas, tu peux perdre ton temps
Paris Electrique Moulin sous la pluie Tu danses et panique Sommeil qui s’enfuit Je ne sais pas si… Je ne sais pas si…
Halo des réverbères Le collant est filé
Rempli ce dernier verre Avant de t’évader La foule est levée, les rideaux baissés La ville en équilibre sur le bout du pavé
Avant que rien n’arrive
La nuit nous a trouvé Elle fait des confettis Des bouts de nos idées Miroir indélébile, pudeur abandonnée Ne rate pas le pas ou tu pourrais couler
Paris Electrique Moulin sous la pluie tu danses et panique Sommeil qui s’enfuit Je ne sais pas si… Je ne sais pas si…
L’asphalte électrique Est pavé d’ennui Tu danses et panique Mirage de nuit Je ne sais pas si… Je ne sais pas si…
Paris Electrique Moulin sous la pluie Tu danses et panique Sommeil qui s’enfuit Je ne sais pas si… Je ne sais pas si…
L’asphalte électrique Est pavé d’ennui Tu danses et panique Mirage de nuit Je ne sais pas si Je ne sais pas si
English translation :
PARIS ELECTRIC
I advance in the night Like a wandering funambulist At the whim of dopamine And burning neon I meet this girl who told me before Don’t hurry, you can take your time Paris Electric Mill in the rain You dance and panic Sleep escapes I don’t know if… I don’t know if …
Halo of street lamps There is a run in the stocking This last glass full Before you escape The crowd is on its feet, the curtain lowered The city balancing on the edge of the pavement
Before something happens The night has found us It makes confetti Little bits of our ideas Indelible mirror, abandoned modesty Watch your step or you could sink
Paris Electric Mill in the rain You dance and panic Sleep escapes I don’t know if… I don’t know if …
Electric asphalt Is paved with boredom You dance and panic Night Mirage I don’t know if… I don’t know if …
Paris Electric Mill in the rain You dance and panic Sleep escapes I don’t know if… I don’t know if …
Electric asphalt Is paved with boredom You dance and panic Night Mirage I don’t know if… I don’t know if …
French song. Neo retro / romantic / pop ballad / romantic comedy. French song. Neo retro / romantic / pop ballad / romantic comedy. Sentimental, luminous & tender. Female back up vocalist. Female singer, electric guitar, electric bass, violin & rhythm.歌词
Ce soir, si tu me cherches je serais par làEt sans doute on se retrouvera quand sur nous deux la nuit tombera Ce soir, si je suis seule au coeur de la foule non n’attends pas que mes larmes coulent et emmène moi jusqu’au petit jour
Là où personne ne viendra nous chercher Là où le soleil saura nous trouver Et nous faire danser Là où personne ne viendra nous chercher Où le soleil saura nous trouver et nous faire danser
Ce soir s’il te plait ne me regarde pas Si tu me veux je serais à toi quand sur nos yeux la nuit tombera Demain quand le petit jour se lèvera Tu te réveilleras dans mes bras et l’infinie tristesse finira
Là où personne ne viendra nous chercher Là où le soleil saura nous trouver Et nous faire danser Là où personne ne viendra nous chercher Où le soleil saura nous trouver et nous faire danser
Ce soir, si tu me cherches je serais par là Et sans doute on se retrouvera quand sur nous deux la nuit tombera Là où personne ne viendra nous chercher Là où le soleil saura nous trouver Et nous faire danser Là où personne ne viendra nous chercher Où le soleil saura nous trouver et nous faire danser
English translation :
TONIGHT
Tonight, if you come looking for me I'll be there
And no doubt we will meet when the night will fall on us Tonight, if I'm alone in the crowd
Don’t wait for my tears to flow
and take me to the first light of day
There where no one will come looking for us
Where the sun will find us and take us dancing There where no one will come looking for us
Where the sun will find us and take us dancing
Tonight, please don’t look at me
If you want me I'll be yours when the night falls on our eyes
Tomorrow when day breaks You will wake up in my arms
and the infinite sadness will end Where no one will come for us
There where no one will come looking for us
Where the sun will find us And take us dancing There where no one will come looking for us
Where the sun will find us And take us dancing
Tonight, if you come looking for me I'll be there
And no doubt we will meet when the night will fall on us
There where no one will come looking for us
Where the sun will find us And take us dancing There where no one will come looking for us
☆ Nominated "Best World Music" @Production Music Awards UK 2025 ☆ ☆ Nominated "Best World Music" @Production Music Awards UK 2025 ☆ Turkish 60s/70s retro pop/rock with psychedelic rock influences. Groovy, determined & catchy. Turkish singer evoking escape from fate and destiny. Bass, drums, electric guitar, Vox organ & MS20 analog synthesizer.歌词
Bu akşam içesim var Bir kadeh verin dostlar Yalnız taş duvar olmaz Derdimi diyesim var
Bana el verin ( verin dostlar) Yine mey verin ( ah bu ne gam) Korkacak ne var ( şu dünyada) Kavanoz dipli bu dünya
Ne kadar konuşsam boş, sonunda hep HABİBİ Can çıkar da huy çıkmaz, sonunda hep HABİBİ Ne kadar konuşsam boş, sonunda hep HABİBİ Can çıkar da huy çıkmaz, sonunda hep HABİBİ
Döne döne bulunur mu çıkışlar, zaman zaman Felek bana yar olmuyor ah...
Bana el verin ( verin dostlar) Yine mey verin ( ah bu ne gam) Korkacak ne var ( şu dünyada) Kavanoz dipli bu dünya
Ne kadar konuşsam boş, sonunda hep HABİBİ Can çıkar da huy çıkmaz, sonunda hep HABİBİ Ne kadar konuşsam boş, sonunda hep HABİBİ Can çıkar da huy çıkmaz, sonunda hep HABİBİ
HABİBİ HABİBİ
Ne kadar konuşsam boş, sonunda hep HABİBİ Can çıkar da huy çıkmaz, sonunda hep HABİBİ Ne kadar konuşsam boş, sonunda hep HABİBİ Can çıkar da huy çıkmaz, sonunda hep HABİBİ
Turkish 60s/70s retro pop/rock with psychedelic rock influences. Turkish 60s/70s retro pop/rock with psychedelic rock influences. Sentimental, poignant & nostalgic. Turkish singer evoking summer nostalgia & lost innocence. Bass, drums, electric guitar, Vox organ & Mellotron.歌词
O çocuk gözler, ah bakıyor ne de gamsız Bir elinde şeker, üstü toprak
Koşturuyor telaşsız
Oyna, zaman dursun Oyna, ah küçüğüm Dinlen, kucaklarda
Ah o, masum heveslerin
Nerelere baksam o yaz geliyor Neresini öpsem mis kokuyor Nereye dokunsam o canlanıyor
Kimileri der ki bitti gider Kimleri der ki düş bu söner Ah gönlüm nisyan bilmiyor
Üstümde pileli elbisem, dertmiş tasaymiş, bir alem-i hayal
Silinir gider, o anıların, kum misali, kayar gider elinden Dalgası vurur, kıyıya o günlerin, yakamozlarda
Nerelere baksam o yaz geliyor Neresini öpsem mis kokuyor Nereye dokunsam o canlanıyor
Kimileri der ki bitti gider Kimleri der ki düş bu söner Ah gönlüm nisyan bilmiyor
Turkish 60s/70s retro pop/rock with psychedelic rock influences. Turkish 60s/70s retro pop/rock with psychedelic rock influences. Sentimental, melancholic, swinging & bewitching. Singer evoking disillusionment, resilience & melancholy. Bass, drums, electric guitar, MS20 analog synthesizer, ney & baglama saz.歌词
Kara kara düşünerek geçmez ki Ne kışın, baharın
Atı yola salmak lazım,
Gelince, zamanın
Sana yine hep aşk, lazım Ya da kırılır kolun kanadın Yansın,
Vakitsizce ışıkların
Sen yoksan / Ben yoksam Geceleri yeryüzü daha noksan (o) kandırmış, bu kullanmış Dünya dursa hep sen aksan
Çalsın hep, kara düzen
Bana bi tutam hüzün yeter Hamurum bu, bu beden
Ne yapalım, hamama giren terler
*
Peki o ev kimin kafesiydi Yetmedi, bitmedi
Bilmem derdim hangisiydi Hep tüketti, yitirtti
Ah düşe kalka seneler, Hep bu da geçer derler
Sana yine hep aşk, lazım Ya da kırılır kolun kanadın Aksın,
Vakitsizce ırmakların
Sen yoksan / Ben yoksam Geceleri yeryüzü daha noksan (o) kandırmış, bu kullanmış Dünya dursa sen hep kalsan
Lyrics Hande Topaloglu / Eliott Hosansky / Romain Roussouliere
Çalsın hep, kara düzen
Bana bi tutam hüzün yeter Hamurum bu, bu beden
Ne yapalım, hamama giren terler
Sen yoksan / Ben yoksam Geceleri yeryüzü daha noksan (o) kandırmış, bu kullanmış Dünya dursa hep sen aksan
Fun, buoyant, excitable. Poppy drumbeat joins with lively bass to Fun, buoyant, excitable. Poppy drumbeat joins with lively bass to create a welcoming and energetic introduction. Organ and French vocals conjure visions of old Paris streets, a character skipping or walking joyfully through a French scene. Clean guitar solo at 00:53 furthers positive vibe.歌词
Tu passes tes jours a me le dire, Tu passes tes nuits à me l’écrire, Tu as beau jouer ton jeu, tu peux faire à qui mieux mieux, Tout le monde autour de moi voudrait te prévenir, Tu es un mauvais garçon, Alors fais bien attention a toi, Tu n’es rien qu’à moi,
Quand tu sors le soir avec tes amis, parler à d’autres filles je te l’interdis, Tu peux faire les yeux ronds et bouder comme un mauvais garçon, Ne joue pas les ingénus je t’ai prévenu, Tu es un mauvais garçon, Alors fais bien attention a toi, Tu n’es rien qu’à moi.
Fun, buoyant, excitable. Poppy drumbeat joins with lively bass to Fun, buoyant, excitable. Poppy drumbeat joins with lively bass to create a welcoming and energetic introduction. Organ conjures visions of old Paris streets, a character skipping or walking joyfully through a French scene. Clean guitar solo at 00:53 furthers positive vibe. Instrumental version.
Fun, buoyant, excitable. Poppy drumbeat joins with lively bass to Fun, buoyant, excitable. Poppy drumbeat joins with lively bass to create a welcoming and energetic introduction. Layered percussion offers a pacy vibe, a busy French street or city scene. Stripped back underscore version.
Cool, soulful, classic. Bass leads into a sturdy drum rhythm with Cool, soulful, classic. Bass leads into a sturdy drum rhythm with determined guitar and sleek organ chords. High-pitched reverbed backing vocals offer a sense of emotion and quaintness. Confident male vocals croon in a classy and sophisticated manner.歌词
Mais voilà tu l’as dans la peau, Mais voilà elle est tatouée là en dessous du coeur, Mais voilà tu l’as dans la peau, Mais voilà tu l’as dans la peau, Mais voilà elle est tatouée là en dessous du coeur, Mais voilà tu l’as dans la peau, Mais voilà elle est tatouée là.
Cool, soulful, classic. Bass leads into a sturdy drum rhythm with Cool, soulful, classic. Bass leads into a sturdy drum rhythm with determined guitar and sleek organ chords. Simplistic chords offers a sense of narrative progression, a montage involving determined characters. Instrumental version.
Cool, soulful, classic. Bass leads into a sturdy drum rhythm. Cool, soulful, classic. Bass leads into a sturdy drum rhythm. Background dissonance offers a sense of city life, with descending rough keys and reverb phase effects providing a cool vibe. Stripped back underscore version.
Celebratory, passionate, excitable. Fast-paced drumbeat is joined by Celebratory, passionate, excitable. Fast-paced drumbeat is joined by delighted trumpet melody and piano. A commanding male vocal croons spiritedly over pacy instrumentation. A love energy with a determined spirit. An individual making their way across a busy city, smiling with feelings of love and joy.歌词
Qui ne bats plus pour toi, Ton regard dans le vague,
S’apparente au désarroi,
Non ne fais pas de vague, C’est d’accord qu’il ne bats plus pour toi, Oh oui pourquoi? c’est mon coeur qui ne bats plus pour toi, Pourquoi oui pourquoi? c’est mon coeur qui ne bats plus pour toi, On se dit des banalités, A peine de la prose, pourquoi mais pourquoi, C’est mon coeur qui ne bats plus pour toi, Pourquoi oui pourquoi? c’est mon coeur qui ne bats plus pour toi.
Celebratory, passionate, excitable. Fast-paced drumbeat is joined by Celebratory, passionate, excitable. Fast-paced drumbeat is joined by delighted trumpet melody and piano. A love energy with a determined spirit. An individual making their way across a busy city, smiling with feelings of love and joy. Instrumental version.
Celebratory, passionate, excitable. Fast-paced drumbeat instils a Celebratory, passionate, excitable. Fast-paced drumbeat instils a spirited energy as bass plays out intricate soulful melody. A love energy with a determined spirit. An individual making their way across a busy city, smiling with feelings of love and joy. Stripped back underscore version.
Lovelorn, antiquated, sorrowful. Harpsichord plays out an impassioned Lovelorn, antiquated, sorrowful. Harpsichord plays out an impassioned but morose melody, followed by yearning chord sequence. Spoken French male vocals convey a sense of heartbreak, someone saying goodbye to their true love. Energy brimming with love and anguish as choral voices combine with bright but heartbroken melody.歌词
Tous les jours tu me parles d'amour, comme ça, Tu me parles tout bas, tu me parles d'amour,
Et pourtant tu n'es plus une enfant,
mais les mots que tu dis ont toujours la force et la fureur du volcan.
Tu vois moi aussi malgres mes mains d'homme,
je suis l'adolescent ,
je suis l'enfant,
sans autre ambition que de te suivre en courant du Vesuve jusqu'à Rome,
avec la determination de la lave en fusion.
Des mots d'enfant des mots de femme,
des mots qui jouent des tours de vague-à-l'âme, Et quand tu me parles tout bas, de chansons et d'amour, tu es la source profonde, l'éruption de lave en fusion.
Tu vois moi aussi avec mes mains d'homme,
je suis l'adolescent ,
je suis l'enfant, sans aucune autre ambition,
que de te suivre en courant du Vesuve jusqu'à Rome,
Lovelorn, antiquated, sorrowful. Harpsichord plays out an impassioned Lovelorn, antiquated, sorrowful. Harpsichord plays out an impassioned but morose melody, followed by yearning chord sequence. Tone of harpsichord gifts a feeling of a bygone era. A heartbroken person walking sadly around an old mansion. Energy brimming with love and anguish as choral voices combine with bright but heartbroken melody. Instrumental version.
Lovelorn, antiquated, sorrowful. Harpsichord plays out an impassioned Lovelorn, antiquated, sorrowful. Harpsichord plays out an impassioned but morose melody, followed by yearning chord sequence. Tone of harpsichord gifts a feeling of a bygone era. A heartbroken person walking sadly around an old mansion. Energy brimming with love and anguish as choral voices combine with bright but heartbroken melody. Stripped back underscore version.
Joyful, smiling, bouncy & carefree. Male singer, music hall Joyful, smiling, bouncy & carefree. Male singer, music hall orchestra, string ensemble, brass & rhythm. In the spirit of the Broadway musicals of the 30s & 40s.歌词
THE STEELWORKER
Music by Julien Vega
Lyrics by John Greaves & Julien Vega
Hip Hop perched up on a beam
Way above the crowd
I’m as happy as I seem
Sitting on a cloud
Hip! I’m at the top
Hop! On top of New York
Tough guys throwin’ steel around
Way above the ground
Like they are dancing with the
Joists and the girders
1,2 and 3 and 4
Hoist! Up to the next floor.
Working for my pay
Like any other guy
Just another day
For cowboys in the sky
Down there tryin’ to make a buck
I ran out of luck
Man I hardly got to eat
Just a bum on the street
Up here I’m the guy to meet
I’m mister Rockefeller
Hip Hop sitting on a cloud
Way above the crowd
I’m as happy as a clam
Betcha life I am
Hip! I’m at the top
Hop! On top of New York
Tough guys throwin’ steel around
Way above the ground
Like they are dancing with the
Joists and the girders
1,2 and 3 and 4
Hoist! We’re going up
Up to the top floor.
Joyful, bouncy, lively & carefree show song. Ochestra, string Joyful, bouncy, lively & carefree show song. Ochestra, string ensemble, brass, lead trombone @ 0'34 & rhythm. In the spirit of Broadway musicals of the 30s & 40s.
French song. Pop song / neo retro. Uplifting, driving & confident. French song. Pop song / neo retro. Uplifting, driving & confident. Female singer, piano, electric guitar & rhythm.歌词
J’ai grandi seule, loin de toi, sans père sans reprocheJ’ai poussé droit, sans tuteur, ignorant mes racines J’ai plié sans céder, le cœur pris dans la roche Plantée comme cette épée attendant un signe
Je voudrais te dire que je t’aime J’aurais dû crier ton absence J’aurais pu verser dans la haine ou l’indifférence. Quand ma mère gardait le silence Sur ton nom, ton existence même Elle protégeait mon innocence Cette promesse lointaine
Elle n’a gardé qu’une photo comme preuve du passé Qu’elle n’a jamais exhumé comme tu l’avais souhaité Je sais maintenant d’où je viens, où te retrouver
Je voudrais te dire que je t’aime J’aurais dû crier ton absence J’aurais pu verser dans la haine ou indifference. Je ne comprenais pas sa gène Pourquoi elle gardait le silence Sur ton nom et ton requiem Pourquoi cette distance Je voudrais te dire que je t’aime J’aurais dû crier ton absence J’aurais pu verser dans la haine ou indifference. Je ne comprenais pas sa gène Pourquoi elle gardait le silence Sur ton nom et ton requiem Pourquoi cette distance Je partirai comme toi dans cette caravane folle Contempler avec toi ces trésors espagnols… English translation : I WOULD LIKE TO TELL YOU THAT I LOVE YOU
I grew up alone, far from you, without a father, without reproach I grew up straight, without a guardian, ignorant of my roots I accepted without giving in, my heart caught in the rock Planted like this sword waiting for a sign
I would like to tell you that I love you I should have yelled your absence I could have slipped into hatred or indifference. When my mother kept quiet
About your name, your very existence She was protecting my innocence This distant promise
She only kept a photo as proof of the past That she never exhumed as you wanted I now know where I come from, where to find you
I would like to tell you that I love you I should have yelled your absence I could have slipped into hatred or indifference. I could not understand her problem Why she kept quiet About your name and your requiem Why this distance
I would like to tell you that I love you I should have yelled your absence I could have slipped into hatred or indifference
I could not understand her problem Why she kept quiet About your name and your requiem Why this distance
I'll go away like you on this crazy caravan Contemplate with you these Spanish treasures ...
Sur la plage,je sens le regard des garçons de tout âge, se poser sur moi, leurs visages sont pétrifiés par l'émoi. Soyez sages, et commandez vous des glaçons, car l'orage n'est pas de saison, quel dommage de risquer l'insolation !
REFRAINComme des tournesols attirés par mes cheveux blonds, les parasols changent soudain de direction. Allongée, je repense à ce garçon de café ses lèvres sucrées, ce baiser je crois qu'il me l'a volé. Bikini, et chapeau de paille l'après midi, coule lentement, je m'ennuie, de retrouver mon amant. C'est l'été, quelques jours encore pour nous aimer, ne pas s'oublier Saint Tropez, il faudra bien se quitter.
English translation : THE PARASOLS OF ST-TROPEZ
On the beach, I sense the boys of all ages looking at me, Their faces are rigid with emotion.
Take care, and order ice cubes,
because there is no storm in the air,
It would be too bad if you got sunstroke!
Like sunflowers attracted to my blonde hair,
Parasols suddenly change direction Lying down, I think back to that waiter, his sugary lips, this kiss I think he stole it from me.
Bikini and straw hat,
the afternoon passes slowly,
I'm anxious to find my lover again.
It's summer, a few more days for us to love
Don’t forget Saint-Tropez, we will have to leave each other.
French song. Folk ballad / neo retro. Peaceful, rural & swaying. French song. Folk ballad / neo retro. Peaceful, rural & swaying. Female singer, acoustic guitar, electric keyboard & string section.歌词
Ici et maintenant, c’est tout ce qui compte,Cueillir la saveur de l’instant Ici et maintenant, à chaque seconde Je me nourris du présent…
Dans les vagues de Biarritz disparaît le fracas du monde Pas un jour pas un solstice sans l’écume qui vagabonde Au fond des âmes brûle un sésame C’est le présent qui s’enflamme
Dans les mots que tu me glisses : des secondes suspendues Faudrait il que j’abolisse le temps qui passe et les vertus Je laisse fuir les âmes d’artistes, les sentiments hédonistes…
Dans les rides de tes yeux, les minutes ralentissent Dans tes gestes voluptueux se dessinent les délices
Ici et maintenant, Dans la douceur Que donne le souffle du temps Ici et maintenant, c’est tout ce qui compte, Cueillir la saveur de l’instant Ici et maintenant, à chaque seconde Je me nourris du présent…
English translation :
HERE AND NOW
Here and now, that's all that matters Pick the flavor of the moment Here and now, every second I feed on the present ...
In the waves of Biarritz, disappears the turmoil of the world Not a day, not a solstice without the foam that roams Deep in the soul burns a sesame It's the present that ignites it.
In the words you whispered: suspended seconds Should I abolish the passage of time and the virtues I let the souls of artists flee, the hedonistic feelings ...
In the wrinkles of your eyes, the minutes slow down In your voluptuous gestures we see the delight Here and now, In the sweetness
Which time breathes Here and now, that's all that matters Pick the flavor of the moment Here and now, every second I feed on the present ...
A chaque fois que je t’attendsDans les rues sombres où file le vent A chaque fois, j’éprouve cette mélancolie A chaque fois que je surprends Dans tes carnets, nos regards fuyants Toutes ces fois où dansent nos évidences Sur la toile jaunie de nos souvenirs Un rire, une larme, les vagues de la mélancolie Sous le grand tilleul où s’amassent les feuilles J’attends… Peut-être qu’un jour… ? Tu seras de retour… (Parlé) Des volets bleus, une maison, Sur la jetée de Quiberon, Les jours heureux… Des nuées d’oiseaux migrateurs, Comme une résonnance de ton absence.
Peut-être un jour dans cette allée Reviendras-tu passer l’été ? Peut-être ici, demain, peut-être au mois de Mai ? Dans la lueur de tes nuits blanches Une caresse, une présence Comme une douce amère incertitude…
English translation :
PERHAPS ONE DAY Each time I wait for you In the dark streets where the wind blows Each time, I feel this melancholy Each time I catch In your notebooks, our fleeting looks All those times where our evidences dance On the yellowed canvas of our memories A laugh, a tear, waves of melancholy Under the big linden tree where leaves are piling up I'm waiting ... Perhaps one day ...? You will be back ...
(Spoken) Blue shutters, a house, On Quiberon quay, Happy Days… Flocks of migratory birds, Like a resonance of your absence.
Perhaps one day in this alleyway Will you come back for the summer? Perhaps here, tomorrow, Perhaps in the month of May? In the glow of your sleepless nights A caress, a presence Like a bitter sweet uncertainty ...
Song sung in French. Neo retro / indie rock. Fiery, mysterious & Song sung in French. Neo retro / indie rock. Fiery, mysterious & panoramic. String section, distorted electric guitar, spoken male voice, folk guitar, electric bass & rhythm.歌词
N’est pas Gainsbourg qui veutBaudelaire ou Rimbaud Ni poète maudit Apollinaire ou Poe Suffit pas d’être saoul Ni de paraître fou C’est pas une question de shoots Ni de sexe ni de look
N’est pas Gainsbourg qui veut Baudelaire ou Rimbaud Ni poète maudit Apollinaire ou Poe Seulement savoir pourquoi Tout brûle autour de soi Pourquoi ces châteaux de sable Qu’engloutissent les vagues N’est pas Gainsbourg qui veut Baudelaire ou Rimbaud Ni poète maudit Apollinaire ou Poe Seulement savoir pourquoi Faire et puis tout défaire Et mettre tout à l’envers Avec la même foi
N’est pas Gainsbourg qui veut Baudelaire ou Rimbaud Ni poète maudit Apollinaire ou Poe Seulement savoir pourquoi Là-haut sur son étoile Soufflent les vents du désert Qui brûlent la peau et l’âme
English translation :
THERE'S ONLY GAINSBOURG
There ‘s only Gainsbourg
Baudelaire or Rimbaud Neither the “poète maudit” Apollinaire or Poe It’s not enough to be drunk No appear to be crazy It's not a question of shooting up No of sex no of appearances
There ‘s only Gainsbourg
Baudelaire or Rimbaud Neither the “poète maudit” Apollinaire or Poe Just knowing why Everything burns around you Why these sand castles swallowed up by the waves There ‘s only Gainsbourg
Baudelaire or Rimbaud Neither the “poète maudit” Apollinaire or Poe Just knowing why Make and un-make And putting everything the other way round With the same conviction
There ‘s only Gainsbourg
Baudelaire or Rimbaud Neither the “poète maudit” Apollinaire or Poe Just knowing why Up there on his star the desert winds blow burning skin and soul