Pacy, stylish, kooky. Rough guitar sound and bass work together to ...Pacy, stylish, kooky. Rough guitar sound and bass work together to set out a fast-paced cool tone on top of a slick rhythm. Fun harmonising male voices coo with stylish melody. Spoken word at 00:37 inspires a feeling of chic fun, bright colours and impassioned retro dancing. Jazzy vibe supported by flute towards the end.歌词
Mais enfin qu’est ce que vous faites? Approchez voir un peu, Je vous trouve vraiment culotté, Je n’ai jamais vu ça avant, Oh mais quel toupet! Non mais dîtes donc?! Ça alors? Non mais dîtes donc?! C’est vraiment incroyable, Quel toupet! Non mais dîtes donc?!
Pacy, stylish, kooky. Rough guitar sound and bass work together to ...Pacy, stylish, kooky. Rough guitar sound and bass work together to set out a fast-paced cool tone on top of a slick rhythm. A feeling of chic fun, bright colours and impassioned retro dancing. Jazzy vibe supported by flute towards the end. Instrumental version.
Pacy, stylish, kooky. Low bass tones set a cool fast-paced tone on ...Pacy, stylish, kooky. Low bass tones set a cool fast-paced tone on top of a slick rhythm. Hand drums provide a sense of frantic energy. A feeling of chic fun, bright colours and impassioned retro dancing. Stripped back underscore version.
laid back, jazzy, sultry. Nice welcoming synth chords set out a ...laid back, jazzy, sultry. Nice welcoming synth chords set out a chilled vibe, picked up by buoyant but fun bass and drums. A feeling of relaxation, on a beach or on a sunny holiday. Echoed voices express a feeling of ambivalence, of neutrality and stability. A cool and groovy energy.歌词
laid back, jazzy, sultry. Nice welcoming synth chords set out a ...laid back, jazzy, sultry. Nice welcoming synth chords set out a chilled vibe, picked up by buoyant but fun bass and drums. A feeling of relaxation, on a beach or on a sunny holiday. Instrumental version.
laid back, jazzy, sultry. Nice welcoming synth chords set out a ...laid back, jazzy, sultry. Nice welcoming synth chords set out a chilled vibe, picked up by buoyant but fun bass and drums. A feeling of relaxation, on a beach or on a sunny holiday. Stripped back underscore version.
Joyful, smiling, bouncy & carefree. Male singer, music hall ...Joyful, smiling, bouncy & carefree. Male singer, music hall orchestra, string ensemble, brass & rhythm. In the spirit of the Broadway musicals of the 30s & 40s.歌词
THE STEELWORKER
Music by Julien Vega
Lyrics by John Greaves & Julien Vega
Hip Hop perched up on a beam
Way above the crowd
I’m as happy as I seem
Sitting on a cloud
Hip! I’m at the top
Hop! On top of New York
Tough guys throwin’ steel around
Way above the ground
Like they are dancing with the
Joists and the girders
1,2 and 3 and 4
Hoist! Up to the next floor.
Working for my pay
Like any other guy
Just another day
For cowboys in the sky
Down there tryin’ to make a buck
I ran out of luck
Man I hardly got to eat
Just a bum on the street
Up here I’m the guy to meet
I’m mister Rockefeller
Hip Hop sitting on a cloud
Way above the crowd
I’m as happy as a clam
Betcha life I am
Hip! I’m at the top
Hop! On top of New York
Tough guys throwin’ steel around
Way above the ground
Like they are dancing with the
Joists and the girders
1,2 and 3 and 4
Hoist! We’re going up
Up to the top floor.
Joyful, bouncy, lively & carefree show song. Ochestra, string ...Joyful, bouncy, lively & carefree show song. Ochestra, string ensemble, brass, lead trombone @ 0'34 & rhythm. In the spirit of Broadway musicals of the 30s & 40s.
French song. Pop song / neo retro. Uplifting, driving & confident. ...French song. Pop song / neo retro. Uplifting, driving & confident. Female singer, piano, electric guitar & rhythm.歌词
J’ai grandi seule, loin de toi, sans père sans reprocheJ’ai poussé droit, sans tuteur, ignorant mes racines J’ai plié sans céder, le cœur pris dans la roche Plantée comme cette épée attendant un signe
Je voudrais te dire que je t’aime J’aurais dû crier ton absence J’aurais pu verser dans la haine ou l’indifférence. Quand ma mère gardait le silence Sur ton nom, ton existence même Elle protégeait mon innocence Cette promesse lointaine
Elle n’a gardé qu’une photo comme preuve du passé Qu’elle n’a jamais exhumé comme tu l’avais souhaité Je sais maintenant d’où je viens, où te retrouver
Je voudrais te dire que je t’aime J’aurais dû crier ton absence J’aurais pu verser dans la haine ou indifference. Je ne comprenais pas sa gène Pourquoi elle gardait le silence Sur ton nom et ton requiem Pourquoi cette distance Je voudrais te dire que je t’aime J’aurais dû crier ton absence J’aurais pu verser dans la haine ou indifference. Je ne comprenais pas sa gène Pourquoi elle gardait le silence Sur ton nom et ton requiem Pourquoi cette distance Je partirai comme toi dans cette caravane folle Contempler avec toi ces trésors espagnols… English translation : I WOULD LIKE TO TELL YOU THAT I LOVE YOU
I grew up alone, far from you, without a father, without reproach I grew up straight, without a guardian, ignorant of my roots I accepted without giving in, my heart caught in the rock Planted like this sword waiting for a sign
I would like to tell you that I love you I should have yelled your absence I could have slipped into hatred or indifference. When my mother kept quiet
About your name, your very existence She was protecting my innocence This distant promise
She only kept a photo as proof of the past That she never exhumed as you wanted I now know where I come from, where to find you
I would like to tell you that I love you I should have yelled your absence I could have slipped into hatred or indifference. I could not understand her problem Why she kept quiet About your name and your requiem Why this distance
I would like to tell you that I love you I should have yelled your absence I could have slipped into hatred or indifference
I could not understand her problem Why she kept quiet About your name and your requiem Why this distance
I'll go away like you on this crazy caravan Contemplate with you these Spanish treasures ...
Sur la plage,je sens le regard des garçons de tout âge, se poser sur moi, leurs visages sont pétrifiés par l'émoi. Soyez sages, et commandez vous des glaçons, car l'orage n'est pas de saison, quel dommage de risquer l'insolation !
REFRAINComme des tournesols attirés par mes cheveux blonds, les parasols changent soudain de direction. Allongée, je repense à ce garçon de café ses lèvres sucrées, ce baiser je crois qu'il me l'a volé. Bikini, et chapeau de paille l'après midi, coule lentement, je m'ennuie, de retrouver mon amant. C'est l'été, quelques jours encore pour nous aimer, ne pas s'oublier Saint Tropez, il faudra bien se quitter.
English translation : THE PARASOLS OF ST-TROPEZ
On the beach, I sense the boys of all ages looking at me, Their faces are rigid with emotion.
Take care, and order ice cubes,
because there is no storm in the air,
It would be too bad if you got sunstroke!
Like sunflowers attracted to my blonde hair,
Parasols suddenly change direction Lying down, I think back to that waiter, his sugary lips, this kiss I think he stole it from me.
Bikini and straw hat,
the afternoon passes slowly,
I'm anxious to find my lover again.
It's summer, a few more days for us to love
Don’t forget Saint-Tropez, we will have to leave each other.
French song. Folk ballad / neo retro. Peaceful, rural & swaying. ...French song. Folk ballad / neo retro. Peaceful, rural & swaying. Female singer, acoustic guitar, electric keyboard & string section.歌词
Ici et maintenant, c’est tout ce qui compte,Cueillir la saveur de l’instant Ici et maintenant, à chaque seconde Je me nourris du présent…
Dans les vagues de Biarritz disparaît le fracas du monde Pas un jour pas un solstice sans l’écume qui vagabonde Au fond des âmes brûle un sésame C’est le présent qui s’enflamme
Dans les mots que tu me glisses : des secondes suspendues Faudrait il que j’abolisse le temps qui passe et les vertus Je laisse fuir les âmes d’artistes, les sentiments hédonistes…
Dans les rides de tes yeux, les minutes ralentissent Dans tes gestes voluptueux se dessinent les délices
Ici et maintenant, Dans la douceur Que donne le souffle du temps Ici et maintenant, c’est tout ce qui compte, Cueillir la saveur de l’instant Ici et maintenant, à chaque seconde Je me nourris du présent…
English translation :
HERE AND NOW
Here and now, that's all that matters Pick the flavor of the moment Here and now, every second I feed on the present ...
In the waves of Biarritz, disappears the turmoil of the world Not a day, not a solstice without the foam that roams Deep in the soul burns a sesame It's the present that ignites it.
In the words you whispered: suspended seconds Should I abolish the passage of time and the virtues I let the souls of artists flee, the hedonistic feelings ...
In the wrinkles of your eyes, the minutes slow down In your voluptuous gestures we see the delight Here and now, In the sweetness
Which time breathes Here and now, that's all that matters Pick the flavor of the moment Here and now, every second I feed on the present ...
A chaque fois que je t’attendsDans les rues sombres où file le vent A chaque fois, j’éprouve cette mélancolie A chaque fois que je surprends Dans tes carnets, nos regards fuyants Toutes ces fois où dansent nos évidences Sur la toile jaunie de nos souvenirs Un rire, une larme, les vagues de la mélancolie Sous le grand tilleul où s’amassent les feuilles J’attends… Peut-être qu’un jour… ? Tu seras de retour… (Parlé) Des volets bleus, une maison, Sur la jetée de Quiberon, Les jours heureux… Des nuées d’oiseaux migrateurs, Comme une résonnance de ton absence.
Peut-être un jour dans cette allée Reviendras-tu passer l’été ? Peut-être ici, demain, peut-être au mois de Mai ? Dans la lueur de tes nuits blanches Une caresse, une présence Comme une douce amère incertitude…
English translation :
PERHAPS ONE DAY Each time I wait for you In the dark streets where the wind blows Each time, I feel this melancholy Each time I catch In your notebooks, our fleeting looks All those times where our evidences dance On the yellowed canvas of our memories A laugh, a tear, waves of melancholy Under the big linden tree where leaves are piling up I'm waiting ... Perhaps one day ...? You will be back ...
(Spoken) Blue shutters, a house, On Quiberon quay, Happy Days… Flocks of migratory birds, Like a resonance of your absence.
Perhaps one day in this alleyway Will you come back for the summer? Perhaps here, tomorrow, Perhaps in the month of May? In the glow of your sleepless nights A caress, a presence Like a bitter sweet uncertainty ...
Song sung in French. Neo retro / indie rock. Fiery, mysterious & ...Song sung in French. Neo retro / indie rock. Fiery, mysterious & panoramic. String section, distorted electric guitar, spoken male voice, folk guitar, electric bass & rhythm.歌词
N’est pas Gainsbourg qui veutBaudelaire ou Rimbaud Ni poète maudit Apollinaire ou Poe Suffit pas d’être saoul Ni de paraître fou C’est pas une question de shoots Ni de sexe ni de look
N’est pas Gainsbourg qui veut Baudelaire ou Rimbaud Ni poète maudit Apollinaire ou Poe Seulement savoir pourquoi Tout brûle autour de soi Pourquoi ces châteaux de sable Qu’engloutissent les vagues N’est pas Gainsbourg qui veut Baudelaire ou Rimbaud Ni poète maudit Apollinaire ou Poe Seulement savoir pourquoi Faire et puis tout défaire Et mettre tout à l’envers Avec la même foi
N’est pas Gainsbourg qui veut Baudelaire ou Rimbaud Ni poète maudit Apollinaire ou Poe Seulement savoir pourquoi Là-haut sur son étoile Soufflent les vents du désert Qui brûlent la peau et l’âme
English translation :
THERE'S ONLY GAINSBOURG
There ‘s only Gainsbourg
Baudelaire or Rimbaud Neither the “poète maudit” Apollinaire or Poe It’s not enough to be drunk No appear to be crazy It's not a question of shooting up No of sex no of appearances
There ‘s only Gainsbourg
Baudelaire or Rimbaud Neither the “poète maudit” Apollinaire or Poe Just knowing why Everything burns around you Why these sand castles swallowed up by the waves There ‘s only Gainsbourg
Baudelaire or Rimbaud Neither the “poète maudit” Apollinaire or Poe Just knowing why Make and un-make And putting everything the other way round With the same conviction
There ‘s only Gainsbourg
Baudelaire or Rimbaud Neither the “poète maudit” Apollinaire or Poe Just knowing why Up there on his star the desert winds blow burning skin and soul
Exotic & lively. French movies from the 60's. Symphony orchestra, ...Exotic & lively. French movies from the 60's. Symphony orchestra, guitar, piano, & percussion.
A building intro, female vocal / dramatic and full sophisticated ...A building intro, female vocal / dramatic and full sophisticated sound. Nice piano and drum instrumental sections building back into dramatic chorus
歌词
Come towards me and release me A fantasy you can't describe You fill my needs You blow my mind
A fantasy you can't describe You fill my needs You blow my mind
Come towards me and release me A fantasy you can't describe You fill my needs You blow my mind
A fantasy you can't describe You fill my needs You blow my mind
You're here reaching new heights I can see that look in your eyes
You’re really taking me through I hope you’re seeing me too
Wrap your arms around me Hold tight and just let things be
You're here reaching new heights I can see that look in your eyes
Let your warm surround me Hold tight and just let things be
Come towards me and release me A fantasy you can't describe You fill my needs You blow my mind
A fantasy you can't describe You fill my needs You’re blowing my mind
A building intro, dramatic and full sophisticated sound. Nice piano ...A building intro, dramatic and full sophisticated sound. Nice piano and drum instrumental sections building back into dramatic chorus.
A Paris les jours sansJe deviens une étrangèreAveuglée d’un ciel trop blanc Dont la poitrine se serre Dans le froid étouffantL’indifférente atmosphèreLe gris-noir environnant Des avenues sans mystère A Paris les jours sansTu te fermes comme un livreAmour abonné absentPlus rien de moi ne t’enivre Est-ce toi mon amantDans ce regard qui esquiveDans les mots trop hésitantsD’un fantôme à la dérive ? Eternels impatientsSommes nous de gourmandisesD’un bonheur incandescentQui fait fondre la banquise
Réchauffe les continentsRedresse la tour de PiseMets nos voiles sous le ventEt nous emmène à Venise A Paris les jours sansC’est le monde qui me quitteMais que deviendrais-je sansMe blottir toute petite Dans tes bras m’accueillantMe disant « vas pas si vite ! »Un jour avec un jour sansLe bonheur çà se mérite
A Paris les jours sansDe passion je n’en ai qu’uneDes blessures j’en ai centAlors poses sur ma lune Tes deux mains frémissantComme le vent sur la duneQue même par mauvais tempsPlus rien ne nous importune