| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Bèbè Siwo [OCR560249 - 5] |
0 | 2'58 | Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. | This song describes the exploits of Bèbè Siwo with women. | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 | Bbm | 115 | |||
|
Jou ouvè [OCR560249 - 6] |
0 | 2'57 | Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. | A song about the bad luck of someone who spends the night at the home | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 | Bbm | 78 | |||
|
Etyèn mété ba'y [OCR560249 - 7] |
0 | 2'53 | Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. | A song about the trials of someone who has apparently bought shoes | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 | Bbm | 116 | |||
|
Béliya-é man konfésé [OCR560249 - 8] |
0 | 3'15 | Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. | An ironic portrayal of a certain lady who has joined her lover at the | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 | Dbm | 117 | |||
|
Wobè machin [OCR560249 - 9] |
0 | 3'01 | Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. | The damnié is a music used to accompany combat between two | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 | Dm | 118 | |||
|
Lonnè épi respé [OCR560249 - 10] |
0 | 7'35 | Bèlènou, Edmond Mondésir | A song especially composed to honour those pioneers who paved the | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 | Bm | 110 | |||
|
Bravo Milo [OCR560249 - 11] |
0 | 4'17 | Bèlènou, Edmond Mondésir | This song is a tribute to Ti Emile Casérus (1925-1992). Traditional | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 | Bm | 112 | |||
|
Sa telman bien [OCR560249 - 12] |
0 | 3'30 | Bèlènou, Edmond Mondésir | A song about harmony between people. Traditional singer and mixed | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 | Abm | 112 | |||
|
Nou pa pè [OCR560249 - 13] |
0 | 3'16 | Bèlènou, Edmond Mondésir | This song urges us to reject fears and hesitations that often stop us | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 | Gbm | 117 | |||
|
La nou yé a [OCR560249 - 14] |
0 | 3'34 | Bèlènou, Edmond Mondésir | This song expresses a hope that we shall see things get better in | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 | Em | 107 | |||
|
Tanbouyé bel plézi [OCR560249 - 15] |
0 | 4'07 | Bèlènou, Edmond Mondésir | This song is a tribute to the drummer. Traditional singer and mixed | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 | Fm | 143 | |||
|
Plaisance Sega [CEZ4118 - 7] |
0 | 3'03 | Imade Saputra | Happy dance. Mandolin, guitar, djembe & maravanne (stroked | 传统乐器合奏 séga 民族 毛里求斯 | D | 123 | |||
|
Minina Si Bu Dan N'ta Coré
[OCR560146 - 4] |
0 | 6'16 | Tchota Suari from P.D. | Funana. Accordion, ferrino (Creole scraped idiophone) & male voice. | funana 传统男声独唱 全音阶手风琴 原声 | Bbm | 79 | |||
|
Simbonile [CEV3014 - 29] |
0 | 2'44 | Imade Saputra | Click song. Xhosa tradition. A capella children's choir. (South 歌词 | 民族 南非 clic song 无伴奏合唱 | Gbm | 91 | |||
|
Southern Cross [CEZ4037 - 23] |
0 | 2'33 | Teddy Lasry | Like an incantation. Insistent. African voice & gambri. | 格纳瓦 hajouj 北非 感动 | Dm | 104 | |||
|
African Trails [CEZ4037 - 26] |
0 | 2'15 | Teddy Lasry | Determined. Spellbinding. Rootsy. Gambri & percussion. | 中非 民族 地理政治 格纳瓦 | Am | 144 | |||
|
Mon Amour [CEZ4573 - 11] |
3'09 | Gwadakongo | Joyful, charming & carefree modern Congolese rumba with soukous, 歌词 | 自信 舞动 动人 无忧无虑 | D | 120 | ||||
|
Mon Amour Alternate [CEZ4573 - 34] |
版本. | 3'09 | Gwadakongo | Instrumental. Joyful, charming & carefree modern Congolese rumba with | 自信 舞动 动人 无忧无虑 | G | 120 | |||
|
Mon Amour Alternate 2 [CEZ4573 - 35] |
版本. | 3'09 | Gwadakongo | Underscore. Joyful, charming & carefree modern Congolese rumba with | 自信 舞动 动人 无忧无虑 | G | 120 | |||
|
Ponte Color [BIB220 - 1] |
0 | 3'23 | Jesus Cordero, Andres Parejo | Lively, upbeat, rhythmic. Brass section moves in a swaying salsa | 喜庆 非裔古巴 开心 拨奏低音提琴 | C | 94 | |||
|
En ton île [EOS39 - 3] |
0 | 4'45 | Guillaume Latil | Light-hearted, warm & dynamic. Mayola, traditional dance from Reunion | 留尼汪 无忧无虑 maloya 日常生活 | Bb | 130 | |||
|
Musique de danse [Luo] [OCR561022 - 6] |
0 | 7'35 | Traditionnal | Percussion ensemble & male ethnic voices. | 周期性的 循环 自信 民族男声歌唱 | Bbm | 143 |