Song in Spanish. Sad & peaceful. Female voice & acoustic guitar.歌词
Alma, viento, tierra adentro soplo fugaz, noche abierta, austral cielo que pesa plomo, tristeza campo seco, tarde oscura, hueco lagrimas, desazon extraña sensación tierra argentina como una espina que no sangra que se clava cada día canto, nostalgia recuerdos, magia cuan oración abren mi canción fuego del alma quema y alcanza el corazón lejos la razón canto del tiempo que pasa palabras que se abrazan la mirada cambia se ilumina con etapas de la vida
y en los instantes mas intensos vuela un pájaro hacia el mar miles de estrellas que se encienden cuando me pongo a cantar
cura mi alma sus temores y asi puedo continuar andando rutas y caminos donde por fin madrugar
CANON HABLADO Y CANTADO:
Tierra adentro dentro mio está tu voz como una oración.
FR:
Tierra Adentro (la terre de l'intérieur)
âme, vent,
La terre de l'intérieur.
Souffle fugace,
Nuit claire, Austral.
Ciel lourd,
Plomb, tristesse.
Champs sec,
Fin de journée sombre, trou.
Larmes, malaise Sensation étrange.
Terre argentine Comme une épine,
qui ne saigne pas qui s'enfonce chaque jour.
Chant, nostalgie,
Souvenirs, magie Comme une oraison ouvre ma chanson.
Feu de l'âme Brûle et atteint le cœur,
loin de la raison.
Chant du temps qui passe Paroles qui s'embrassent Je chante et le temps passe,
Le regard change,
S'illumine,
Et dans les instants les plus intenses Un oiseau vole jusqu'à la mer.
Des milliers d'étoiles se mettent à briller Quand je commence à chanter.
Mon âme soigne ses peurs Ainsi je peux continuer.
Marchant sur des routes et des chemins Pour enfin me lever tôt.
CANON PARLE ET CHANTE :
Terre de l'intérieur En moi est ta voix comme une oraison.
Song in Spanish. Sad & peaceful. Female voice & acoustic guitar.歌词
Alma, viento, tierra adentro soplo fugaz, noche abierta, austral cielo que pesa plomo, tristeza campo seco, tarde oscura, hueco lagrimas, desazon extraña sensación tierra argentina como una espina que no sangra que se clava cada día canto, nostalgia recuerdos, magia cuan oración abren mi canción fuego del alma quema y alcanza el corazón lejos la razón canto del tiempo que pasa palabras que se abrazan la mirada cambia se ilumina con etapas de la vida
y en los instantes mas intensos vuela un pájaro hacia el mar miles de estrellas que se encienden cuando me pongo a cantar
cura mi alma sus temores y asi puedo continuar andando rutas y caminos donde por fin madrugar
CANON HABLADO Y CANTADO:
Tierra adentro dentro mio está tu voz como una oración.
FR:
Tierra Adentro (la terre de l'intérieur)
âme, vent,
La terre de l'intérieur.
Souffle fugace,
Nuit claire, Austral.
Ciel lourd,
Plomb, tristesse.
Champs sec,
Fin de journée sombre, trou.
Larmes, malaise Sensation étrange.
Terre argentine Comme une épine,
qui ne saigne pas qui s'enfonce chaque jour.
Chant, nostalgie,
Souvenirs, magie Comme une oraison ouvre ma chanson.
Feu de l'âme Brûle et atteint le cœur,
loin de la raison.
Chant du temps qui passe Paroles qui s'embrassent Je chante et le temps passe,
Le regard change,
S'illumine,
Et dans les instants les plus intenses Un oiseau vole jusqu'à la mer.
Des milliers d'étoiles se mettent à briller Quand je commence à chanter.
Mon âme soigne ses peurs Ainsi je peux continuer.
Marchant sur des routes et des chemins Pour enfin me lever tôt.
CANON PARLE ET CHANTE :
Terre de l'intérieur En moi est ta voix comme une oraison.
Song in Spanish. Serious & determined. Female voice, acoustic guitar ...Song in Spanish. Serious & determined. Female voice, acoustic guitar & percussion.歌词
Hay luceros que en la noche brillan más intensamente, son estrellas que nos guían acompañando el presente
Tres luceros encendidos iluminan mi camino, por donde con paso firme va llevándome el destino
Llego curioso y tranquilo lucero de primavera, solito en el 90 músico de amentera
Nos sorprendieron de veras dos luceros de verano, julio del 99 esperarlos no fue en vano
Lo más preciado que tengo tres luceros son mi hijos, y con ellos tres alcanza no existe nadie más rico Hoy llenan mi corazón
tres luceros que yo adoro, cuando los veo creciendo y me digo "que tesoro!"
Matecito de por medio facundeandole a la vida, me han traído en estos años ráfagas de alegría
Un lucero solitario, dos luceritos gemelos, en algún lugar del mundo sabrán comenzar su vuelo
Como aves que vuelan alto cada uno con sus sueños cada uno dará un salto por donde lo lleve el viento
Me alumbran día a día fue la vida generosa y que sea siempre así, así yo no le pido otra cosa
FR:
Il y a des étoiles étincelantes qui la nuit, Brillent plus intensément, Ce sont les étoiles qui nous guident Pour rejoindre le présent.
Trois étoiles étincelantes et illuminées Eclairent mon chemin, Où, d’un pas assuré, Le destin me mène.
Il est arrivé, curieux et calme, Etoile étincelante du printemps Seul en 1990, Le musicien d’ "amentera"
Elles nous ont vraiment surpris Les deux étoiles étincelantes de l'été Juillet 1999 Nous n'avons pas attendu en vain.
La chose la plus précieuse que j'ai, Ces trois étoiles étincelantes, sont mes fils,
Et avec eux, trois est assez. Personne n’est plus riche que moi, Ils remplissent aujourd'hui mon cœur. Trois étoiles étincelantes que j'adore Quand je les vois grandir Je me dis "quel trésor!"
Petit homme parmi les autres, "Facundeando" tout au long de sa vie. Pendant toutes ces années il m'a apporté Des flots de joie.
Une étoile étincelante et solitaire, Deux petites étoiles étincelantes jumelles, Quelque part dans le monde Sauront comment prendre leur envol.
Comme des oiseaux volant haut Chacun avec ses rêves Chacun s’élèvera Et ira où le vent les portera.
Ils m'illuminent jour après jour, La vie a été très généreuse, Et j'espère qu'il en sera ainsi pour toujours, C'est tout ce que je demande.