La ricerca sarà presto disponibile in italiano, per favore scrivi in Inglese.
| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
The Island of Zire [CEO2051 - 9] |
0 | 1'59 | Gregory Cotti | Travel. Underscore. Landscapes. Middle East. Peaceful, suspended & | 气氛 地理政治 全景图 全景 杜读管 悬念 非阿拉伯中东 其他打击乐器 中东 神秘 | Em | 68 |
|
||
|
Llorando [OCR560236 - 7] |
0 | 5'14 | Traditionnal | "Crying". Bullerengue. Traditional male singer, traditional mixed | 民族 西班牙风笛 alegre 哥伦比亚 男女民族合唱团 llamador 沙槌 多美尼加鼓 传统男声独唱 乐器 | Am | 135 |
|
||
|
La Dormilona [OCR560236 - 8] |
0 | 7'49 | Traditionnal | "The Drowsy One". Porro. Traditional male singer, traditional mixed | 民族 西班牙风笛 alegre 男女民族合唱团 哥伦比亚 llamador 沙槌 多美尼加鼓 传统男声独唱 乐器 | Am | 89 |
|
||
|
The Youngest Brother [OCR560179 - 6] |
0 | 3'14 | Traditionnal | Traditional female singer & musical bow. | 民族 纳米比亚 乐弓 民族女声独唱 独奏 | Bb | 115 |
|
||
|
Baqu [OCR560179 - 14] |
0 | 2'18 | Traditionnal | Traditional male singer & lamellophone. | 民族 纳米比亚 散扎 传统男声独唱 | Abm | 109 |
|
||
|
Gêênoonoe [OCR580048 - 4] |
0 | 3'02 | Traditionnal | "Young girl mask". Traditional male singer with choir, baa (Ivorian | 民族 科特迪瓦 baa 女声民族合唱团 传统男声独唱 原声 gbong 人声 | B | 155 |
|
||
|
Glukoeglo [OCR580048 - 5] |
0 | 3'43 | Traditionnal | "War-making mask". Traditional male singer with choir, yong (Ivorian | 民族 科特迪瓦 yong 男声民族合唱团 doo 传统男声独唱 原声 人声 | Gbm | 136 |
|
||
|
Giata [OCR580048 - 8] |
0 | 3'18 | Traditionnal | "The masks' race". Traditional male singer with choir, gonoe (Ivorian | 民族 科特迪瓦 男声民族合唱团 gonoe 传统男声独唱 原声 人声 yong | Gm | 111 |
|
||
|
Kong [OCR580048 - 14] |
0 | 3'44 | Traditionnal | "Women's mask". Traditional female singer with choir & gbong (Ivorian | 民族 科特迪瓦 女声民族合唱团 民族女声独唱 原声 gbong 人声 | Abm | 86 |
|
||
|
Blibana [OCR580048 - 16] |
0 | 2'40 | Traditionnal | "Women's mask". Traditional female singer with choir & gbong (Ivorian | 民族 科特迪瓦 女声民族合唱团 gbong 民族女声独唱 原声 人声 | Ab | 120 |
|
||
|
Praise Song [OCR580036 - 1] |
0 | 10'49 | Traditionnal | Traditional male singer with choir & keronarou (Sierra Leonean lute). | 民族 塞拉利昂 kéronarou 男声民族合唱团 传统男声独唱 原声 人声 | Ab | 135 |
|
||
|
Karanko Xylophones [OCR580036 - 7] |
0 | 4'10 | Traditionnal | Traditional female singer with choir & karanko (Sierra Leonean | 民族 塞拉利昂 karanko 民族女声独唱 原声 女声民族合唱团 人声 | Ab | 122 |
|
||
|
Limba Drum Music [OCR580036 - 8] |
0 | 3'58 | Traditionnal | Traditional male singer with choir & ethnic drums. | 民族 塞拉利昂 传统男声独唱 原声 男声民族合唱团 民族鼓 人声 | Fm | 162 |
|
||
|
Mende Women [OCR580036 - 9] |
0 | 5'15 | Traditionnal | Traditional female singer with choir & segoulay (Sierra Leonean | 民族 塞拉利昂 segoulay 民族女声独唱 原声 女声民族合唱团 人声 | Abm | 129 |
|
||
|
Music for the Mbaga wedding
[OCR561161 - 2] |
0 | 17'19 | Sulayiti Kalungi Ensemble from P.D. | Initiation to marriage dance. Traditional female singer, calabash & | 民族 传统乐器合奏 乌干达 embutu endere endingidi endongo engalabi ensaasi madinda | Am | 106 |
|
||
|
Tuzze Okwaliira Abatende [OCR561161 - 5] |
0 | 2'09 | Kanyanya Muyinda Ensemble from P.D. | Invocation song. Traditional female singer with choir & Ugandan drums. | 民族 传统乐器合奏 乌干达 男女民族合唱团 embutu empuunyi engalabi mpungi nnankasa 民族女声独唱 | Am | 117 |
|
||
|
Emizimu Giwulidde Engoma [OCR561161 - 7] |
0 | 1'41 | Kanyanya Muyinda Ensemble from P.D. | Invocation song. Traditional female singer with choir & Ugandan drums. | 民族 传统乐器合奏 乌干达 男女民族合唱团 embutu empuunyi engalabi ensaasi mpungi nnankasa | Dbm | 90 |
|
||
|
Ggw'olidde Nsangi -
[OCR561161 - 9] |
0 | 2'32 | Kanyanya Muyinda Ensemble from P.D. | Song for children. A cappella traditional female singer & choir. | 民族 乌干达 男女民族合唱团 民族女声独唱 无伴奏合唱 原声 人声 | Gm | 81 |
|
||
|
Akasiisi Kannuma [OCR561161 - 11] |
0 | 1'00 | Kanyanya Muyinda Ensemble from P.D. | Song for children. A cappella traditional female singer & choir. | 民族 乌干达 男女民族合唱团 民族女声独唱 无伴奏合唱 原声 人声 | Db | 143 |
|
||
|
Atamukutte Y'agamba [OCR561161 - 13] |
0 | 4'04 | Kanyanya Muyinda Ensemble from P.D. | Fighting song. Traditional male singer with choir, calabash & Ugandan | 民族 传统乐器合奏 乌干达 男女民族合唱团 embutu empuunyi engalabi ensaasi mpungi nnankasa | Bm | 110 |
|