| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
M'cedder 5 [OCR561002 - 7] |
0 | 4'24 | Hadj Mohamed Tahar Fergani from P.D. | O friend, rejoice at the good news. Traditional singer with male ... | 民族 传统男声独唱 阿拉伯语歌唱 derbouka... | E | 135 | |||
|
M'cedder 6 [OCR561002 - 8] |
0 | 2'56 | Hadj Mohamed Tahar Fergani from P.D. | Don't sleep ! Traditional singer with male choir, ud, mandolin, ... | 民族 传统男声独唱 阿拉伯语歌唱 jûwwak ... | B | 133 | |||
|
Darj [OCR561002 - 9] |
0 | 3'08 | Hadj Mohamed Tahar Fergani from P.D. | The sparkle of early morning. Traditional singer with male choir, ud, ... | 民族 传统男声独唱 阿拉伯语歌唱 jûwwak ... | E | 129 | |||
|
Inklab [OCR561002 - 10] |
0 | 4'50 | Hadj Mohamed Tahar Fergani from P.D. | A gazelle's glance. Traditional singer with male choir, ud, mandolin, ... | 民族 传统男声独唱 阿拉伯语歌唱 jûwwak ... | E | 144 | |||
|
B'tayhi [OCR561002 - 11] |
0 | 2'33 | Hadj Mohamed Tahar Fergani from P.D. | O Steward ! Serve my beloved one. Traditional singer with male choir, ... | 民族 传统男声独唱 阿拉伯语歌唱 jûwwak ... | E | 126 | |||
|
B'tayhi 2 [OCR561002 - 12] |
0 | 5'20 | Hadj Mohamed Tahar Fergani from P.D. | O friends, night is back again ! Traditional singer with male choir, ... | 民族 传统男声独唱 阿拉伯语歌唱 jûwwak ... | E | 130 | |||
|
Insraf [OCR561002 - 13] |
0 | 4'43 | Hadj Mohamed Tahar Fergani from P.D. | Plaintive ballad. Traditional singer with male choir, ud, mandolin, ... | 民族 传统男声独唱 阿拉伯语歌唱 jûwwak ... | E | 126 | |||
|
Khlac [OCR561002 - 14] |
0 | 3'41 | Hadj Mohamed Tahar Fergani from P.D. | The sky has cleared. Traditional singer with male choir, ud, ... | 民族 传统男声独唱 阿拉伯语歌唱 jûwwak ... | E | 92 | |||
|
Khlaç 2 [OCR561002 - 15] |
0 | 1'52 | Hadj Mohamed Tahar Fergani from P.D. | The girls have left... Traditional singer with male choir, ud, ... | 民族 传统男声独唱 阿拉伯语歌唱 jûwwak ... | E | 104 | |||
|
Manmay bèlè [OCR560249 - 1] |
0 | 3'55 | Bèlènou, Edmond Mondésir, Félix Casérus | A poetic evocation of the deep significance of bèlè. Traditional ... | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声... | Abm | 116 | |||
|
Béliya pou péyi-a [OCR560249 - 2] |
0 | 3'00 | Bèlènou, Edmond Mondésir, Félix Casérus | Ideal song for honouring, praising or expressing heart-felt wishes. ... | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声... | Abm | 107 | |||
|
Dlo [OCR560249 - 3] |
0 | 3'34 | Bèlènou, Edmond Mondésir, Félix Casérus | This songs reflects on how attitudes towards water can change when ... | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声... | Ebm | 112 | |||
|
Séramik épi potri [OCR560249 - 4] |
0 | 3'51 | Bèlènou, Edmond Mondésir, Félix Casérus | This song is a tribute to a great artist of Martinique, Joseph René ... | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声... | Ebm | 117 | |||
|
Bèbè Siwo [OCR560249 - 5] |
0 | 2'58 | Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. | This song describes the exploits of Bèbè Siwo with women. ... | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声... | Bbm | 115 | |||
|
Jou ouvè [OCR560249 - 6] |
0 | 2'57 | Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. | A song about the bad luck of someone who spends the night at the home ... | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声... | Bbm | 78 | |||
|
Etyèn mété ba'y [OCR560249 - 7] |
0 | 2'53 | Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. | A song about the trials of someone who has apparently bought shoes ... | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声... | Bbm | 116 | |||
|
Béliya-é man konfésé [OCR560249 - 8] |
0 | 3'15 | Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. | An ironic portrayal of a certain lady who has joined her lover at the ... | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声... | Dbm | 117 | |||
|
Wobè machin [OCR560249 - 9] |
0 | 3'01 | Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. | The damnié is a music used to accompany combat between two ... | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声... | Dm | 118 | |||
|
Lonnè épi respé [OCR560249 - 10] |
0 | 7'35 | Bèlènou, Edmond Mondésir | A song especially composed to honour those pioneers who paved the ... | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声... | Bm | 110 | |||
|
Bravo Milo [OCR560249 - 11] |
0 | 4'17 | Bèlènou, Edmond Mondésir | This song is a tribute to Ti Emile Casérus (1925-1992). Traditional ... | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声... | Bm | 112 |