| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Todos Los Santos De Ocuri [OCR560153 - 10] |
0 | 4'36 | Barbara Reynaga de Alvis , Eustaquio Alvis, Florindo Alvis from P.D. | Huayno. All Saints theme. Charangos, male & female voices. | 盖丘亚语歌唱 小型八弦 民族 huayno | Eb | 98 | |||
|
Rabolada [OCR560150 - 3] |
0 | 2'21 | Raiz di Djarfogo (performer) from P.D. | Coladeira. Its title is derived from the verb "rabolar", to jig | 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 民族 传统男声独唱 佛得角 | Am | 121 | |||
|
Djarfogo [OCR560150 - 4] |
0 | 4'23 | Raiz di Djarfogo (performer) | "Fogo Island". Morna. About the sadness of leaving and longing to | 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 民族 传统男声独唱 佛得角 | Bbm | 137 | |||
|
Bia [OCR560150 - 8] |
0 | 4'54 | Raiz di Djarfogo (performer) | Morna. About the pain of impossible love. Acoustic guitar, | 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 民族 传统男声独唱 佛得角 | Ebm | 136 | |||
|
Tuna [OCR560150 - 9] |
0 | 2'39 | Raiz di Djarfogo (performer) from P.D. | Cape Verde. Coladeira. Very popular song throughout the archipelago. | 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 民族 传统男声独唱 佛得角 | Am | 121 | |||
|
Lúcia [OCR560150 - 11] |
0 | 4'37 | Raiz di Djarfogo (performer) | Morna. Acoustic guitar, cavaquinho, tumba (bass conga), chocalho | 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 民族 传统男声独唱 佛得角 | Am | 128 | |||
|
Colaboi 3 [OCR560147 - 6] |
0 | 5'36 | Porto Grande (performer) | Cape Verde. Sung lament. Acoustic guitar, cavaquinho, chocalho (Cape | 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 传统男声独唱 四弦小吉他 民族 | Bm | 120 | |||
|
Chuva de 83 [OCR560147 - 8] |
0 | 5'08 | Porto Grande (performer) | Coladeira. Lament about the lack of rain, then about the devastation | 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 传统男声独唱 四弦小吉他 民族 | Am | 117 | |||
|
Compadre José [OCR560147 - 13] |
0 | 6'26 | Mateus Band | Coladeira. Acoustic guitar, cavaquinho, violin, male singer & male | 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 民族 传统男声独唱 四弦小吉他 | B | 105 | |||
|
Maria Barba [OCR560147 - 16] |
0 | 6'25 | Djalunga (performer) from P.D. | One of Cape Verde's oldest and best known mornas. Acoustic guitar, | 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 民族 传统男声独唱 民族女声独唱 | Am | 108 | |||
|
Lena [OCR560146 - 5] |
0 | 5'14 | Ano Nobo | Creole song. Acoustic guitar, male voice & female's choir. | 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 民族 民族男声歌唱 佛得角 | Am | 165 | |||
|
N'kré Bu Fora Di Marka [OCR560146 - 13] |
0 | 6'01 | José Domingus Lopes from P.D. | Morna. Acoustic guitar, accordion & male voice. | 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 民族 全音阶手风琴 佛得角 | Em | 151 | |||
|
Lindinha [OCR560146 - 14] |
0 | 4'25 | Xote (performer) from P.D. | Coladeira. Acoustic guitar, ratchet & male voice. | 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 民族 传统男声独唱 佛得角 | Gbm | 87 | |||
|
Fourteen [SIG11073 - 3] |
0 | 4'18 | Slug | Song. Fiery & obstinate. Female voice, electronics & drums.歌词 | 朗朗上口 歌曲 果断 流行电子音乐 | Gbm | 100 | |||
|
I Wish you a Merry Christmas [CEV3031 - 19] |
0 | 1'11 | Scott Taylor | Soft & melancholic. After " We Wish you a Merry Christmas". Male 歌词 | 传统圣诞 感动 内心活动 忧伤 | C | 60 | |||
|
I Wish you a Merry Christmas 2 [CEV3031 - 20] |
0 | 1'17 | Scott Taylor | Soft & melancholic. After " We Wish you a Merry Christmas"Male voice, | 传统圣诞 男歌手 内心活动 反省 | C | 118 | |||
|
I Wish you a Merry Christmas 3 [CEV3031 - 21] |
0 | 1'09 | Scott Taylor | Soft & melancholic. After " We Wish you a Merry Christmas". Male | 传统圣诞 男歌手 感动 钟琴 | Am | 60 | |||
|
I Wish you a Merry Christmas 4 [CEV3031 - 22] |
0 | 0'55 | Scott Taylor | Soft & melancholic. After " We Wish you a Merry Christmas". Male | 传统圣诞 男歌手 感动 内心活动 | A | 60 | |||
|
La Vida [CEV3020 - 1] |
0 | 3'43 | Cyrius Martinez, Pascal Morel | Latin Pop Song. Male vocal & choir. Solo violin @ 1'40 & trumpet @ 歌词 | 舞动 节奏乐器组 恰恰舞 男歌手 | Abm | 120 | |||
|
Universo Del Cha Cha Cha [CEZ4079 - 1] |
3'20 | Pajaro Canzani | Carefree & festive cha cha cha. Male vocal, horns, guitar & 歌词 | 恰恰舞 西班牙语歌唱 跳舞舞会 古巴 | D | 134 | ||||
|
Universo Del Cha Cha Cha 2 [CEZ4079 - 12] |
版本. | 3'20 | Pajaro Canzani | Cha cha cha. Relaxed & carefree. Guitar, horns, percussion & double | 异域 好玩 恰恰舞 古巴 | D | 134 |