La ricerca sarà presto disponibile in italiano, per favore scrivi in Inglese.
| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Ar Zoudard Maleurus [OCR582084 - 1] |
0 | 4'50 | Erik Marchand from P.D. | "The desperate soldier". Traditional male singer & ud (Asian Central lute). | 布列塔尼语歌唱 民族 人声 布列塔尼大区 传统男声独唱 ud 原声 | Cm | 144 |
|
||
|
Ar C'hont Gwilhou [OCR582084 - 2] |
0 | 7'27 | Thierry Robin, Traditional | "Count Guillou". Traditional male singer, ud Asian Central lute), bombard (Breton oboe) & tablas. | 布列塔尼语歌唱 民族 人声 布列塔尼双簧管 布列塔尼大区 传统男声独唱 ud 原声 塔布拉鼓 | Am | 124 |
|
||
|
Eur Sulvezh a Viz Mae [OCR582084 - 3] |
0 | 7'17 | Josée Bertrand, Thierry Robin, Traditional | "A sunday in May". Traditional male singer, ud (Asian Central lute), bombard (Breton oboe), clarinet & violin. | 布列塔尼语歌唱 民族 人声 布列塔尼大区 ud 传统男声独唱 布列塔尼双簧管 原声 单簧管 民族小提琴 | Bm | 185 |
|
||
|
Jean-Louis ha Marivon [OCR582084 - 4] |
0 | 3'51 | Erik Marchand from P.D. | "Jean-Louis and Maryvonne". Traditional male singer, ud (Asian Central lute), bombard (Breton oboe), violin & tablas. | 布列塔尼语歌唱 民族 人声 布列塔尼大区 传统男声独唱 ud 民族小提琴 布列塔尼双簧管 塔布拉鼓 原声 | Am | 128 |
|
||
|
Heuliad Fisel [OCR582084 - 5] |
0 | 10'50 | Traditionnal | Dance suite "Fisel". A cappella traditional male singer duet. | 布列塔尼语歌唱 民族 人声 布列塔尼大区 传统男声独唱 无伴奏合唱 原声 男声民族合唱团 二重奏 | Bm | 172 |
|
||
|
Bolom Kozh [OCR582084 - 6] |
0 | 4'11 | Thierry Robin, Traditional | "The old man". Traditional male singer, ud (Asian Central lute) & tablas. | 布列塔尼语歌唱 民族 人声 布列塔尼大区 ud 传统男声独唱 塔布拉鼓 原声 | Cm | 130 |
|
||
|
Iwan Gamus [OCR582084 - 7] |
0 | 10'26 | Thierry Robin, Traditional | "Yves Camus". Traditional male singer, ud (Asian Central lute) & tablas. | 布列塔尼语歌唱 民族 人声 布列塔尼大区 ud 传统男声独唱 塔布拉鼓 原声 | Abm | 164 |
|
||
|
Son Ar Vot [OCR582084 - 8] |
0 | 5'18 | Thierry Robin | "Voting song". Traditional male singer & ud (Asian Central lute). | 布列塔尼语歌唱 民族 人声 布列塔尼大区 传统男声独唱 ud 原声 | Dm | 137 |
|
||
|
Heuliad Plinn [OCR582084 - 9] |
0 | 8'08 | Traditionnal | Dance suite "Plinn". Traditional male singer, ud (Asian Central lute), bombard (Breton oboe) & violin. | 布列塔尼语歌唱 民族 人声 传统男声独唱 布列塔尼大区 民族小提琴 原声 布列塔尼双簧管 男声民族合唱团 ud | Am | 172 |
|
||
|
Ar Graouenn Muskades [OCR582084 - 10] |
0 | 2'09 | Erik Marchand, Thierry Robin | "The nutmeg". Traditional male singer & ud (Asian Central lute). | 布列塔尼语歌唱 民族 人声 布列塔尼大区 传统男声独唱 ud 原声 | Gm | 84 |
|
||
|
Bhajan de Jugalapriya [OCR581615 - 6] |
0 | 4'10 | Lakshmi Shankar from P.D. | Sanskrit song. Traditional female singer, tampura (Indian lute), swaramandala (Indian zither) & tablas. | 梵语歌唱 民族 人声 印度 民族女声独唱 swaramandala 塔布拉鼓 tampura 原声 | Gb | 127 |
|
||
|
Linda Pastorica [OCR580035 - 11] |
0 | 3'47 | Traditionnal | "The fair shepherdess". A cappella traditional female singer. | 葡萄牙语歌唱 民族 人声 民族女声独唱 葡萄牙 无伴奏合唱 原声 | Dm | 164 |
|
||
|
Manmay bèlè [OCR560249 - 1] |
0 | 3'55 | Bèlènou, Edmond Mondésir, Félix Casérus | A poetic evocation of the deep significance of bèlè. Traditional singer and mixed choir, bèlè drum & tibwa (Martiniquais drum). | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 马提尼克 传统男声独唱 男女民族合唱团 tambour bèlè tibwa 原声 | Abm | 116 |
|
||
|
Béliya pou péyi-a [OCR560249 - 2] |
0 | 3'00 | Bèlènou, Edmond Mondésir, Félix Casérus | Ideal song for honouring, praising or expressing heart-felt wishes. Traditional singer and mixed choir, bèlè drum & tibwa (Martiniquais drum). | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 马提尼克 传统男声独唱 男女民族合唱团 tambour bèlè tibwa 原声 | Abm | 107 |
|
||
|
Dlo [OCR560249 - 3] |
0 | 3'34 | Bèlènou, Edmond Mondésir, Félix Casérus | This songs reflects on how attitudes towards water can change when bad weather provokes dangerous flooding. Traditional singer and mixed choir, | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 马提尼克 传统男声独唱 男女民族合唱团 tambour bèlè tibwa 原声 | Ebm | 112 |
|
||
|
Séramik épi potri [OCR560249 - 4] |
0 | 3'51 | Bèlènou, Edmond Mondésir, Félix Casérus | This song is a tribute to a great artist of Martinique, Joseph René Corail (1932-1998). Traditional singer and mixed choir, bèlè drum & tibwa | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 马提尼克 传统男声独唱 男女民族合唱团 tambour bèlè tibwa 原声 | Ebm | 117 |
|
||
|
Bèbè Siwo [OCR560249 - 5] |
0 | 2'58 | Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. | This song describes the exploits of Bèbè Siwo with women. Traditional singer and mixed choir, bèlè drum & tibwa (Martiniquais drum). | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 马提尼克 传统男声独唱 男女民族合唱团 tambour bèlè tibwa 原声 | Bbm | 115 |
|
||
|
Jou ouvè [OCR560249 - 6] |
0 | 2'57 | Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. | A song about the bad luck of someone who spends the night at the home of his mistress and is surprised by daylight. Traditional singer and mixed | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 马提尼克 传统男声独唱 男女民族合唱团 tambour bèlè tibwa 原声 | Bbm | 78 |
|
||
|
Etyèn mété ba'y [OCR560249 - 7] |
0 | 2'53 | Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. | A song about the trials of someone who has apparently bought shoes that do not fit. Traditional singer and mixed choir, bèlè drum & tibwa | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 马提尼克 传统男声独唱 男女民族合唱团 tambour bèlè tibwa 原声 | Bbm | 116 |
|
||
|
Béliya-é man konfésé [OCR560249 - 8] |
0 | 3'15 | Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. | An ironic portrayal of a certain lady who has joined her lover at the edge of a forest. Traditional singer and mixed choir, bèlè drum & tibwa | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 马提尼克 传统男声独唱 男女民族合唱团 tambour bèlè tibwa 原声 | Dbm | 117 |
|