Einzug der Gladiatoren. Often used to introduce clowns. Lively, happy ...Einzug der Gladiatoren. Often used to introduce clowns. Lively, happy & joyful. Military orchestra.
Start of the melody @ 0'17. Patriotic & determined. Fifes & Military ...Start of the melody @ 0'17. Patriotic & determined. Fifes & Military orchestra.
Bitter sweet salsa sung in spanglish. Male vocal, percussion, piano & ...Bitter sweet salsa sung in spanglish. Male vocal, percussion, piano & brass section.
歌词
He mama, he mama, he mama mi tierra bella me llama.He mama, he mama, he mama mi tierra bella me llama. Oye salió el solMucha gente motivada teniendo el control Hace falta la tierra pero aquí estoy yo Mi tierra me llama, taking all for all Sólo pensarte me hace llorar, quiero regresar. Sólo pensarte me hace llorar, Quiero volver pa' vacilar He mama, he mama, he mama mi tierra bella me llama. He mama, he mama, he mama mi tierra bella me llama. Take it slow, let it flow Form the east to the west coast. North and south,La cosa se pone mejor.Latinos hang out Tumbao con flow montuno y guaguanco Y el negro vaciló Oye, groove it babyOye bailador,Sube que sube, que sube.I wanna go back, tengo ganas del volver a ver. Mi tierra me llama.Mi gente mi isla que me vio nacer.Mi tierra me llama.Cantar con mi familia que hace tiempo me ve. Mi tierra me llama.Todo esta listo, vacilando en el week end.Mi tierra me llama.Sólo pensarte me hace llorar. Mi tierra me llama.Sólo pensarte me hace llorar, Quiero volver para vacilar. FR: Eh maman (x 3) Ma belle terre m’appelle Eh maman (x 3)Ma belle terre m’appelle Écoute, le soleil se lèveBeaucoup de gens motivés ont le contrôle Ma terre me manque, mais je suis ici Ma terre m’appelle, en prenant tout par tout Simplement d'y penser me fait pleurer J'ai envie de rentrerSimplement d'y penser me fait pleurer Je veux rentrer pour m'amuser Prenez votre temps, laisser couler De l'est à la côte ouestNord et sudTout commence à devenir mieux Latinos "sortez" Tumbao avec du "flow" montuno guaguancô Et le noir s'amuse Hey, bouge-toi ma petite Hey danseur Montez, montez Je veux rentrer Ma terre m’appelle Mon peuple de mon île, qui m'a vu naître Ma terre m'appelle Chanter avec ma famille, on ne s'est pas vu depuis longtemps Ma terre m'appelleTout est prêt, on s'amuse tout le week-endMa terre m'appelle Simplement d'y penser me fait pleurer J'ai envie de rentrerSimplement d'y penser me fait pleurer Je veux rentrer pour m'amuser
Latin gangsta hip-hop sung in Spanglish. Festive. Male vocal & ...Latin gangsta hip-hop sung in Spanglish. Festive. Male vocal & thythm. Solo trumpet @ 2'00.
歌词
Welcome every body come on to my party I know, you know we like it,Welcome every body come on to my party Hee yes i like itWelcome every body come on to my party WI know, you know we like itWelcome every body come on to my party Hey yee you like itHello ladys,Miren quien llegó The soneros of the party pana black y Ortegon. we have some fun,For the chicks rum,Every body In the party pa’ quedarse drunk. And jump feel the sound with the groove Of this songMovimiento De cadera,Muevete como tu quierasLo que traigo es sabor.si me pides que quede me quedo Si me pides q me valla me voy Si me pides que quede me quedoSi me pides q me valla me voy me voy La rumba esta candela, Mi chicha esta que quema, Tengo algo que decirte, Tu te vas o te queda, Conmigo,Por que sigo aqui, The roof is un firme, Keep it hot keep it hot. FR: Bienvenue tout le monde, venez à ma soirée Je sais, tu sais que nous aimonsBienvenue tout le monde venez à ma soirée Hee oui j’aime Bienvenue tout le monde, venez à ma soirée On sait, tu sais que nous aimonsBienvenue tout le monde, venez à ma soirée Hey yee tu l’aimes Bonjour les filles Regardez qui est venu? Les "soneros" de la soirée Pana Black et Ortegon Nous avons du "fun" Pour les filles du rhum Toute le monde en soirée pour finir bourré Et sauteÉcoute le sonAvec le "groove" De cette chanson Mouvement des hanches Bouge toi comme tu veux Ce que j’apporte c’est le goût La rumba est en feu Ma "chica" est en train de brûler J’ai quelque chose à te direTu pars ou tu restes avec moi Parce que je suis toujours là Le toit est en feux Garde la chaleur Si vous me demandez de rester, je resteSi vous me demandez, je suis parti je suisSi vous me demandez de rester, je resteraiSi vous me demandez, je suis parti je vais je vais
CORO (nel tempio)O tu che sei d’OsirideMadre immortale e sposa,Diva che i casti palpitiDesti agli umani in cor,Soccorri a noi pietosa.Madre d’immenso amor! ecc. (A boat draws up at the riverbank. Amneris, Ramfis,together with a group of heavily veiled women andguards, alight from the boat.) RAMFIS (to Amneris)Come to the temple of Isis, to beseechthe Goddess’s favour on the eveof your wedding. Isis readsin the hearts of mortals; every humanmystery is known to her. AMNERISYes, I shall pray that Radamès give mehis whole heart, as my heart is givenin sacred love, forever, to him. RAMFISLet us go.You will pray until dawn. I shall stay with you.(All enter the temple.)CHORUSSuccour us in thy mercy, etc.(Aida enters, furtively. She is veiled.) AIDARadamès will come here. What will he say?I tremble. Ah! if you come, cruel man,to bid me a last farewell,in the dark eddies of the Nile I shall findmy tomb, perhaps peace – but at least, oblivion!O fatherland, I shall never see you again!O blue skies, soft breezes of my homeland,where I lived out the quiet morning of my life,O grassy hills, O fragrant streams, (Da una barca che approda alla riva, discendonoAmneris, Ramfis, alcune donne coperte da fitto velo eguardie.) RAMFIS (ad Amneris)Vieni d’Iside al tempio: alla vigiliaDelle tue nozze, invocaDella diva il favore. Iside leggeDei mortali nel core; ogni misteroDegli umani a lei è noto. AMNERISSì: io pregherò che Radamès mi doniTutto il suo cor, come il mio cor a luiSacro è per sempre. RAMFISAndiamo:Pregherai fino all’alba; io sarò teco.(Tutti entrano nel tempio.)COROSoccorri a noi pietosa, ecc.(Aida entra cautamente coperta da un velo.) AIDAQui Radamès verrà! Che vorrà dirmi?Io tremo. Ah! se tu vieniA recarmi, o crudel, l’ultimo addio,Del Nilo i cupi vorticiMi daran tomba, e pace forse, e oblio.O patria mia, mai più ti rivedrò!O cieli azzurri, o dolci aure native,Dove sereno il mio mattin brillò,O verdi colli, o profumate rive, O fatherland, I shall never see you again! etc.O cool valleys, blessed, peaceful haven,one day promised me by love,now that the dream of love is gone,O fatherland, I shall never see you again! etc.(Amonasro enters.)Heaven! My father! AMONASROA grave matterhas brought me here, Aida.Nothing escapes my eyes.Love for Radamès is killing you.He loves you too. You are waiting for him.The daughter of the Pharaohs is your rival –Princess of a hated race, our deadly enemy. AIDAAnd I am in her power!I, the daughter of Amonasro! AMONASROIn her power!No! if you wish,you can defeat your powerful rival,and fatherland, throne and love will all be yours.You will see again our fragrant forests,the cool valleys and the golden temples. AIDA1 shall see again our fragrant forests,the cool valleys and the golden temples. O patria mia, mai più ti rivedrò! ecc.O fresche valli, o queto asil beato,Che un dì promesso dall’amor mi fu;Or che d’amore il sogno è dileguato,O patria mia, non ti vedrò mai più! ecc.(Volgendosi, vede i padre.)Ciel! mio padre! AMONASROA te grave cagionM’adduce, Aida.Nulla sfugge al mio sguardo.D’amor ti struggiPer Radamès, ei t’ama, e lo attendi.Dei Faraon la figlia è tua rivale...Razza infame, aborrita e a noi fatale! AIDAE in suo potere io sto!Io, d’Amonasro figlia! AMONASROIn poter di lei!No! se lo bramiLa possente rival tu vincerai.E patria, e trono, e amor, tutto tu avrai.Rivedrai le foreste imbalsamate,Le fresche valli, i nostri templi d’or. AIDARivedrò le foreste imbalsamate,Le fresche valli, i nostri templi d’or. AMONASROHappy bride of the one you love,you shall know great joys at last. AIDAOne day of such enchantment,one hour of such great joy – then I can die! AMONASROYou have not forgotten that pitiless Egyptdefiled our altars, temples and homes,carrying off our maidens in slavery,murdering our mothers, our old men and outchildren? AIDAAh, I remember well those unhappy days,and the mournful sorrow which filled my heart!Ah, grant, O gods, that for us may returnthe dawn of this peaceful days for which we pray. AMONASRORemember...It cannot be long delayed.Our people even now are ready for battle;all is prepared, and we shall conquer.One thing is lacking – for me to knowthe route that the enemy will follow. AIDAWho could find out? Who? AMONASROYou could! AMONASROSposa felice a lui che amasti tanto,Tripudii immensi ivi potrai gioir. AIDAUn giorno solo di sì dolce incanto,Un’ora di tal gioia, e poi morir! AMONASROPur rammenti che a noi l’Egizio immite,Le case, i templi e l’are profanò,Trasse in ceppi le vergini rapite;Madri, vecchi,Fanciulli ei trucidò. AIDAAh! ben rammento quegl’infausti giorni!Rammento i lutti che il mio cor soffrì.Deh, fate, o Numi, che per noi ritorniL’alba invocata de’ sereni dì. AMONASRORammenta...Non fia che tardi.In armi ora si destaIl popol nostro; tutto è pronto già,Vittoria avrem. Solo a saper mi restaQual sentiero il nemico seguirà. AIDAChi scoprirlo potria? chi mai? AMONASROTu stessa! AIDAI! AMONASROI know you are waiting for Radamès. He loves you.He is the Egyptian captain.Do you understand? AIDAA horrid thought!What are you asking of me? No, never! AMONASRO (fiercely)Arise thensoldiers of Egypt!Sack and burnour cities!Spread terror,rape and death!There is no rein nowto your fury! AIDAAh, father! father! AMONASRO (repulsing her)You call yourself my daughter! AIDAHave pity! AMONASROWaves of blood are flowingover the vanquished cities.See – from the black swirls AIDAIo! AMONASRORadamès so che qui attendi...Ei t’ama...Ei conduce gli Egizii...Intendi? AIDAOrrore!Che mi consigli tu? No! no! giammai! AMONASRO (con impeto selvaggio)Su, dunque! sorgete,Egizie coorti!Col fuoco struggeteLe nostre città.Spargete il terrore,Le stragi, le morti.Al vostro furorePiù freno non v’ha. AIDAAh padre! AMONASRO (respingendola)Mia figlia ti chiami! AIDAPietà! AMONASROFlutti di sangue scorronoSulle città dei vinti.Vedi? dai negri vortici the dead arise.They point at you and cry,“Because of you, our country dies!” AIDAHave pity! Father, have pity! AMONASROA horrid spectrerises in the shadows before us.Tremble, for over your headit lifts its bony arms.It is your mother – see her,she is cursing you! AIDA (terrified)Ah! father! no! have pity! etc. AMONASRO (repulsing her)You are not my daughter!You are the slave of the Pharaohs! AIDAAh! Have pity! Have pity!Father, I am not their slave.Do not curse me nor revile me –you will call be daughter again,for I shall be worthy of my country. AMONASRORemember that a whole people, conqueredand suffering, can rise again through you! AIDAO fatherland, what a price I must pay, for thee! Si levano gli estinti.Ti additan essi e gridano:Per te la patria muor! AIDAPietà! Ah padre, pietà! AMONASROUna larva orribileFra l’ombre a noi s’affaccia.Trema! le scarne bracciaSul capo tuo levò.Tua madre ell’è, ravvisala,Ti maledice... AIDA (nel massimo terrore)Ah! padre! no!...Ah! pietà, padre!, ecc. AMONASRO (respingendola)Non sei mia figlia!Dei Faraoni tu sei la schiava! AIDAAh! Pietà! Pietà!Padre, a costoro schiava non sono;Non maledirmi, non imprecarmi;Ancor tua figlia potrai chiamarmi,Della mia patria degna sarò. AMONASROPensa che un popolo vinto, straziato,Per te soltanto risorger può... AIDAO patria! o patria...quanto mi costi! AMONASROBe brave! He is coming now. I shall hear all.(He hides among the palms. Radamès enters.) RADAMÈSAt last I am with you, again, sweet Aida. AIDAStop go away! What do you want from me? RADAMÈSIt is love which brings me to you. AIDABut the rites of another love await you.Married to Amneris – RADAMÈSWhat are you saying?You, Aida, are the only one I can love.As the gods are my witness, you shall be mine. AIDADo not break your oath! As a heroI loved you, if you swear false, I cannot. RADAMÈSDo you doubt my love, Aida? AIDABut how can you escape from Amneris’ wiles,from the King’s command, from the people’s will,from the wrath of the priests? AMONASROCoraggio! ei giunge, là tutto udrò.(Si nasconde fra i palmizi. Radamès entra.) RADAMÈSPur ti riveggo, mia dolce Aida... AIDAT’arresta, vanne, che speri ancor? RADAMÈSA te dappresso l’amor mi guida. AIDATe i riti attendono d’un altro amor.D’Amneris sposo... RADAMÈSChe parli mai?Te sola, Aida, te deggio amar.Gli dei m’ascoltano, tu mia sarai. AIDAD’uno spergiuro non ti macchiar!Prode t’amai, non t’amerei spergiuro. RADAMÈSDell’amor mio dubiti, Aida? AIDAE come speri sottrarti d’Amneris ai vezzi,Del Re al voler, del tuo popolo ai voti,Dei sacerdoti all’ira? RADAMÈSHear me, AidaEthiopia has awakened,eager for fierce, new battles.Your people have already invaded,and I shall lead the Egyptians again.Then, in the midst of the triumph,kneeling before the King, I shall open my heart.You shall be my victor’s wreath;and we shall live, blessed by undying love. AIDAAnd do you not fearAmneris’s wrath? Her vengeance,like a thunderbolt,will strike me, my father and my people. RADAMÈSI shall defend you. AIDAIt would be in vain.Yet, if you love me, there is stillan escape for us. RADAMÈSWhat is it? AIDATo flee – RADAMÈSTo flee! RADAMÈSOdimi, Aida.Nel fiero anelito di nuova guerraIl suolo etiope si ridestò;I tuoi già invadono la nostra terra,Io degli Egizi duce sarò.Fra il suon, fra i plausi della vittoria,Al Re mi prostro, gli svelo il cor;Sarai tu il seno della mia gloria,Vivrem beati d’eterno amore. AIDANé d’Amneris paventiII vindice furor? La sua vendetta,Come folgor tremenda,Cadrà su me, sul padre mio, su tutti. RADAMÈSIo vi difendo. AIDAInvan, tu nol potresti.Pur, se tu m’ami, ancor s’apre una viaDi scampo a noi... RADAMÈSQuale? AIDAFuggir... RADAMÈSFuggire! AIDALet us flee from the scorching sunof this desert land.A new fatherlandreveals itself to our love.There, in the virgin forests,fragrant with sweet flowers,we shall forget the worldin blessed joy. RADAMÈSYou asked me to flee with youto a foreign land?To abandon my fatherlandand the altars of our gods?This land where I first pluckedthe flowers of glory,this land where first we loved –how can we forget it? AIDAThere, in the virgin forest, etc. RADAMÈSThe land where we loved, etc. AIDABeneath my country’s freer skiesit will be granted to us to love.There, in the same templeswe shall worship the same gods, etc. RADAMÈSTo abandon my fatherland etc. AIDAFuggiam gli ardori inospitiDi queste lande ignude;Una novella patriaAl nostro amor si schiude.Là, tra foreste vergini,Di fiori profumate,In estasi beateLa terra scorderem. RADAMÈSSovra una terra estraniaTeco fuggir dovrei!Abbandonar la patria,L’are de’ nostri dei!Il suol dov’io raccolsiDi gloria i primi allori,Il ciel de’ nostri amoriCome scordar potrem? AIDALà tra foreste vergini, ecc. RADAMÈSIl ciel dei nostri amori, ecc. AIDASotto il mio ciel, più liberoL’amor ne fia concesso;Ivi nel tempio istessoGli stessi numi avrem, ecc. RADAMÈSAbbandonar la patria, ecc. AIDALet us flee – RADAMÈS (hesitating)Aida! AIDAYou do not love me – go! RADAMÈSNot love you!No man, no godhas ever burned with such a love! AIDAGo, go – Amneris is waiting for you at the altar – RADAMÈSNo, never! AIDANever, you say?Then the headman’s axe will fallon me, on my father – RADAMÈSAh no! Let us flee together.Yes, let us flee, far from these walls,let us flee, together, to the desert.Here there is nothing but misfortune,there we shall find a heaven of love,the never ending desertwill be our wedding-bed,the stars will shine upon uswith a purer, brighter light! AIDAFuggiam, fuggiam! RADAMÈS (esitante)Aida! AIDATu non m’ami...Va! RADAMÈSNon t’amo?Mortal giammai né dioArse d’amor al par del mio possente. AIDAVa, va, t’attende all’ara Amneris. RADAMÈSNo! Giammai! AIDAGiammai, dicesti?Allor piombi la scureSu me, sul padre mio... RADAMÈSAh no! fuggiamo!Sì, fuggiam da queste mura,Al deserto insiem fuggiamo;Qui sol regna la sventura,Là si schiude un ciel d’amor.I deserti interminatiA noi talamo saranno,Su noi gli astri brillerannoDi più limpido fulgor. AIDAIn the happy landof my fathers, heaven awaits us.There the breeze blows sweetover that perfumed land of flowers.Cool valleys and green fieldswill be our wedding-bed.The stars will shine upon uswith a purer, brighter light! AIDA andRADAMÈSCome with me, we shall flee together,from this land of sorrow.Come with me, I love you,and love shall be our king. AIDABut tell me – how can we avoidthe Egyptian legions? RADAMÈSThe route by which my menwill march against the enemywill be free until tomorrow. AIDAAnd that route is? RADAMÈSThe pass of Napata.(Amonasro comes forward.) AMONASROThe pass of Napata!My men will be there! AIDANella terra avventurataDe’ miei padri il ciel ne attende:Ivi l’aura è imbalsamata,Ivi il suolo è aromi e fior.Fresche valli e verdi pratiA noi talamo saranno,Su noi gli astri brillerannoDi più limpido fulgor. AIDA eRADAMÈSVieni meco, insiem fuggiamoQuesta terra di dolor.Vieni meco, t’amo, t’amo!A noi duce fa l’amor. AIDAMa, dimmi: per qual viaEviterem le schiere degli armati? RADAMÈSIl sentier scelto dai nostriA piombar sul nemico fia desertoFino a domani. AIDAE quel sentier? RADAMÈSLe gole di Nàpata.(Si fa avanti Amonasro.) AMONASRODi Nàpata le gole!Ivi saranno i miei! RADAMÈSWho has overheard us? AMONASROAida’s father, the King of the Ethiopians! RADAMÈS (excitedly)You – Amonasro! You – the King! O gods!What have I done?No, it cannot be, it cannot be!I dream, I am raving mad! AIDAAh no! Be calm. Listen to me,trust my love. AMONASROAida’s love for youwill build you a throne! RADAMÈSI am dishonoured! dishonoured!For you I have betrayed my country! AIDABe calm! AMONASRONo! You are not guilty,it was the will of Fate. RADAMÈSI am dishonoured! RADAMÈSOh! chi ci ascolta? AMONASROD’Aida il padre e degli Etiopi il Re. RADAMÈS (agitatissimo)Tu, Amonasro!...tu, il Re?Numi! che dissi?No!...non è ver!...sogno...Delirio è questo... AIDAAh no! ti calma...ascoltami,All’amor mio t’affida. AMONASROA te l’amor d’AidaUn soglio innalzerà. RADAMÈSIo son disonorato!Per te tradii la patria! AIDATi calma! AMONASRONo: tu non sei colpevole,Era voler del fato. RADAMÈSIo son disonorato! AIDAAh, no! RADAMÈSFor you I have betrayed my country! AMONASRONo: You are not guilty. AIDABe calm... AMONASROCome – beyond the Nilemy brave and faithful men are waiting.There, love shall fulfilthe wishes of your, heart.Come!(Amneris, Ramfis, the priests and guards come outfrom the temple.) AMNERISTraitor! AIDAMy rival! AMONASRO(throwing himself upon Amneris with drawn dagger)You have come to defeat my plans.You shall die! RADAMÈS (coming between them)Stop, madman!AIDAAh! no! RADAMÈSPer te tradii la patria! AMONASRONo: tu non sei colpevole. AIDATi calma... AMONASROVieni: oltre il Nil ne attendonoI prodi a noi devoti;Là del tuo core i votiCoronerà l’amor.Vieni!(Amneris esce dal tempio, indi Ramfis, Sacerdoti, eguardie.) AMNERISTraditor! AIDALa mia rival!... AMONASRO(avventandosi su Amneris con un pugnale)L’opra mia a strugger vieni!Muori! RADAMÈS (frapponendosi)Arresta, insano! AMONASROOh, fury! RAMFISGuards, look out! RADAMÈS (to Aida and Amonasro)Quickly! flee! AMONASRO (dragging Aida)Come, my daughter. RAMFIS (to the guards)After them! RADAMÈS (to Ramfis)Priest, I am in your hands.
AMONASROOh rabbia! RAMFISGuardie, olà! RADAMÈS (ad Aida ed Amonasro)Presto! fuggite! AMONASRO (trascinando Aida)Vieni, o figlia! RAMFIS (alle guardie)Li inseguite! RADAMÈS (a Ramfis)Sacerdote, io resto a te.
Inexorable. Build-up gradually. Viola da gamba with strings & harp @ ...Inexorable. Build-up gradually. Viola da gamba with strings & harp @ 0'45. Horns @ 1'47 & climax @ 2'20. Final with choir.