| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Heuliad Plinn [OCR582084 - 9] |
0 | 8'08 | Traditionnal | Dance suite "Plinn". Traditional male singer, ud (Asian Central | 布列塔尼语歌唱 民族 人声 传统男声独唱 | Am | 172 | |||
|
Gêêglu [OCR580048 - 10] |
0 | 3'11 | Traditionnal | "Multiple mask". Traditional male's choir & yong (Ivorian rattle). | 民族 科特迪瓦 原声 男声民族合唱团 | Bbm | 100 | |||
|
Wodongdogo - baagadioe -
[OCR580048 - 15] |
0 | 3'12 | Traditionnal | "Traditional male's choir. | 民族 科特迪瓦 原声 男声民族合唱团 | Cm | 89 | |||
|
Limba Drum Music [OCR580036 - 8] |
0 | 3'58 | Traditionnal | Traditional male singer with choir & ethnic drums. | 民族 塞拉利昂 传统男声独唱 原声 | Fm | 162 | |||
|
M'cedder 4 [OCR561002 - 6] |
0 | 8'03 | Hadj Mohamed Tahar Fergani from P.D. | The sparkle of early morning has spread. Traditional singer with male | 民族 传统男声独唱 阿拉伯语歌唱 jûwwak | E | 130 | |||
|
M'cedder 5 [OCR561002 - 7] |
0 | 4'24 | Hadj Mohamed Tahar Fergani from P.D. | O friend, rejoice at the good news. Traditional singer with male | 民族 传统男声独唱 阿拉伯语歌唱 derbouka | E | 135 | |||
|
Darj [OCR561002 - 9] |
0 | 3'08 | Hadj Mohamed Tahar Fergani from P.D. | The sparkle of early morning. Traditional singer with male choir, ud, | 民族 传统男声独唱 阿拉伯语歌唱 jûwwak | E | 129 | |||
|
Inklab [OCR561002 - 10] |
0 | 4'50 | Hadj Mohamed Tahar Fergani from P.D. | A gazelle's glance. Traditional singer with male choir, ud, mandolin, | 民族 传统男声独唱 阿拉伯语歌唱 jûwwak | E | 144 | |||
|
B'tayhi [OCR561002 - 11] |
0 | 2'33 | Hadj Mohamed Tahar Fergani from P.D. | O Steward ! Serve my beloved one. Traditional singer with male choir, | 民族 传统男声独唱 阿拉伯语歌唱 jûwwak | E | 126 | |||
|
B'tayhi 2 [OCR561002 - 12] |
0 | 5'20 | Hadj Mohamed Tahar Fergani from P.D. | O friends, night is back again ! Traditional singer with male choir, | 民族 传统男声独唱 阿拉伯语歌唱 jûwwak | E | 130 | |||
|
Insraf [OCR561002 - 13] |
0 | 4'43 | Hadj Mohamed Tahar Fergani from P.D. | Plaintive ballad. Traditional singer with male choir, ud, mandolin, | 民族 传统男声独唱 阿拉伯语歌唱 jûwwak | E | 126 | |||
|
Khlac [OCR561002 - 14] |
0 | 3'41 | Hadj Mohamed Tahar Fergani from P.D. | The sky has cleared. Traditional singer with male choir, ud, | 民族 传统男声独唱 阿拉伯语歌唱 jûwwak | E | 92 | |||
|
El Matrimonio y la Zafra [OCR560208 - 16] |
0 | 5'13 | Leonel Castro | Sordo de canon. Small ensemble composed by tres, acoustic guitar, | 民族 古巴 传统乐器合奏 锯琴 | Em | 144 | |||
|
Tek Nanaru [OCR560221 - 1] |
0 | 2'49 | Menwar | Sega. Ravanne (Mauritian drum), maravanne & traditional male singers. | 民族 毛里求斯克里奥尔语歌唱 毛里求斯 séga | Fm | 136 | |||
|
El Aguanieve [OCR560180 - 13] |
0 | 2'47 | Trio Despertar Huasteco from P.D. | One of the most ancient huapangos of regional repertoire. Violin, | 民族 墨西哥吉他 西班牙语歌唱 huapango | Gb | 122 | |||
|
El Caiman [OCR560180 - 14] |
0 | 3'31 | Trio Despertar Huasteco | A Tamaulipeca version of a story about a hedonist caiman. Violin, | 民族 墨西哥吉他 西班牙语歌唱 huapango | Gb | 121 | |||
|
El Caballito [OCR560180 - 20] |
0 | 2'36 | Trio Tamazunchale from P.D. | Song about cowherds working on their ranches. Violin, Mexican | 民族 墨西哥吉他 西班牙语歌唱 huapango | Gb | 103 | |||
|
El Gustito [OCR560180 - 21] |
0 | 3'25 | Trio Tamazunchale | A poetic celebration of Huastec potosina and Tamazunchale. Violin, | 民族 墨西哥吉他 西班牙语歌唱 huapango | Db | 104 | |||
|
La Huasanga [OCR560180 - 23] |
0 | 3'41 | Trio Tamazunchale from P.D. | "The dispute". A man fond of drinking is complaining that he never | 民族 墨西哥吉他 西班牙语歌唱 huapango | Db | 109 | |||
|
Complaint [CEV3035 - 25] |
0 | 3'52 | Kudsi Erguner | Plaintive & panoramic.Male & female voices, nay & percussion. (Turkey) | 非西方古典音乐 地理政治 非西方仪式 土耳其 | Dm | 70 |