| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Mkapa [OCR560165 - 4] |
0 | 1'27 | Traditionnal | Dance music. This song has the same name as, and pays homage to the | 民族 mkwajungoma Wagogo people 原声 | D | 162 | |||
|
Cikulu Ciiya [OCR560165 - 6] |
0 | 8'11 | Traditionnal | Solo sanzas. | 民族 散扎 Wagogo people 原声 | D | 101 | |||
|
Mkwajungoma [OCR560165 - 9] |
0 | 1'59 | Traditionnal | Instrumental version of the song "Nyanghanga". Solo mkwajungoma | 民族 mkwajungoma Wagogo people 原声 | Dm | 118 | |||
|
Chidananda [OCR560165 - 10] |
0 | 3'02 | Traditionnal | Another version of Nyanghanga. Solo musical bow. | 民族 乐弓 Wagogo people 原声 | Bm | 105 | |||
|
Izeze 2 [OCR560165 - 12] |
0 | 2'55 | Traditionnal | Another version of "Nyanghanga". Solo izeze (Tanzanian vielle). | 民族 izeze Wagogo people 原声 | Bb | 103 | |||
|
Mbui Mbui [OCR560165 - 14] |
0 | 1'40 | Traditionnal | Children dance music. Mkwajungoma (Tanzanian xylophone) duet. | 民族 mkwajungoma Wagogo people 原声 | Dm | 156 | |||
|
Izeze 3 [OCR560165 - 16] |
0 | 1'53 | Traditionnal | Solo izeze (Tanzanian vielle). | 民族 izeze Wagogo people 原声 | A | 114 | |||
|
Heavy Smoke [EOS02 - 7] |
0 | 3'19 | Sébastien Saint-Lezin | Wandering & lonely. Disorted electric guitar. Delay fx. | 漂泊 公路电影 气氛 美国 | Em | 123 | |||
|
Bad Wind [EOS02 - 11] |
0 | 3'13 | Johane Myran, David Poirier, Sébastien Saint-Lezin | Grave & obstinate. Distorted electric guitar, tenor sax & synth. | 当代艺术 不和谐音 自由爵士 电吉他效果器 | E | 118 | |||
|
Funeral Mars [EOS01 - 7] |
0 | 3'02 | Anthony Mowat, Johane Myran | Wandering & heavy. Bass clarinet & tenor sax duet. | 即兴创作 低音单簧管 周期性的 抱歉 | A | 118 | |||
|
Villa d'Este [CEO2012 - 33] |
0 | 1'31 | Bruno Alexiu | Tender & peaceful. Solo piano. | 过时 意大利 宁静 无电声钢琴 | Bm | 110 | |||
|
Ama [OCR560164 - 11] |
0 | 1'00 | Christina Benitez from P.D. | "A song for rain". Sacred song. A capella female voice. | 民族 民族女声独唱 瓜拉尼 瓜拉尼语歌唱 | Abm | 72 | |||
|
Jy'yi [OCR560164 - 12] |
0 | 0'32 | Christina Benitez from P.D. | "The rainbow song". Sacred song. A capella female voice. | 民族 民族女声独唱 瓜拉尼 瓜拉尼语歌唱 | Gbm | 133 | |||
|
Kururu Voo [OCR560164 - 13] |
0 | 0'30 | Christina Benitez from P.D. | "A toad song". Sacred song. A capella female voice. | 民族 民族女声独唱 瓜拉尼 瓜拉尼语歌唱 | Gbm | 107 | |||
|
Jnusietigade [OCR560164 - 17] |
0 | 2'29 | Rafaela Patigue Chiquenoi from P.D. | A capella song. Female voice. | 民族 Ayoreo 爱约列语歌唱 人声 | Fm | 164 | |||
|
Raha Misy Potraka [OCR560159 - 1] |
0 | 2'26 | Linda Volahasina, Michel Rafaralahy from P.D. | Madagascar. "If someone falls". Piece from the Malagasy Folk | Merina people 民族 kabosy 马达加斯加的管状齐特拉琴 | G | 130 | |||
|
Mandihiza Rahitsikitsika [OCR560159 - 3] |
0 | 2'00 | Ranaivovaliha (performer) from P.D. | "Dance Mr Hitsikitsika - a bird". Piece from the Merina traditional | Merina people 民族 马达加斯加的管状齐特拉琴 原声 | B | 123 | |||
|
Kilalao Rivotra [OCR560159 - 4] |
0 | 1'36 | Ramarolahy (performer) from P.D. | "Playing imitating the wind". Solo violin. | Merina people 民族 原声 乐器 | Am | 144 | |||
|
Mifankatavia [OCR560159 - 5] |
1'34 | Rabary (performer), Ramarolahy (performer) from P.D. | "Love one another". Malagasy song. Male voices duet. | 马达加斯加歌唱 Merina people 人声 民族 | Gbm | 86 | ||||
|
Mifankatavia 2 [OCR560159 - 9] |
版本. | 3'27 | Rabary (performer), Ramarolahy (performer) from P.D. | "Love one another". Malagasy song. Drums, accordion & male voice. | Merina people 民族 军鼓 民族男声歌唱 | Em | 106 | |||
|
Tsara Ny Fombandrazana [OCR560159 - 6] |
0 | 3'05 | Nicolas Rakotovao from P.D. | "The customs of our ancestors are good". Piece from the traditional | Merina people 民族 sodina 原声 | G | 136 |