La ricerca sarà presto disponibile in italiano, per favore scrivi in Inglese.

关键词 :

专辑 曲名 版本 时长 作曲/艺术家 描述 关键词 Key BPM
OCR561151 Mai Qui Tem Si Fidjo
[OCR561151 - 3]
0 3'36 Traditionnal "The mother whose child is far away". Traditional female singer with ... 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 ... Bbm 89
OCR561151 Cria Minhoto
[OCR561151 - 4]
0 3'13 Traditionnal "Hunt the bird of prey". Traditional female singer with female choir ... 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 ... Am 90
OCR561151 Finaçon
[OCR561151 - 5]
0 10'36 Traditionnal Traditional female singer with female choir & percussion. 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 ... Fm 89
OCR561151 Nho Compadre Djon Francisco
[OCR561151 - 6]
0 2'51 Traditionnal Traditional female singer with female choir & percussion. 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 ... Bm 90
OCR561151 Agu na labada
[OCR561151 - 7]
0 8'25 Traditionnal "Water in the irrigation channel". Traditional female singer with ... 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 ... Bbm 89
OCR561151 Santcho Na Batata
[OCR561151 - 8]
0 3'38 Traditionnal "Monkey in a potato field". Traditional female singer with female ... 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 ... Bbm 89
OCR561151 A Mi Ku Nobo N'Ka Ta Buli
[OCR561151 - 9]
0 4'24 Traditionnal "I who am a virgin, nobody touches me". Traditional female singer ... 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 ... Bbm 89
OCR561151 La Na Meio di Mar Ki Tem ...
[OCR561151 - 10]
0 4'26 Traditionnal "The whale is in the open sea". Traditional female singer with female ... 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 ... Abm 89
OCR561151 Serra Malagueta e Sabi
[OCR561151 - 11]
0 4'46 Traditionnal "Beautiful is the Serra Malagueta". Traditional female singer with ... 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 ... B 89
OCR561151 Nos Amigos Ki Bem Di Longi
[OCR561151 - 12]
0 6'48 Traditionnal "Our friends from far away". Traditional female singer with female ... 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 ... Bb 89
OCR561151 Dispidida
[OCR561151 - 13]
0 3'44 Traditionnal "Separation". Traditional female singer with female choir & ... 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 ... Abm 89
OCR561059 Office of Tchogtchin Qural
[OCR561059 - 3]
0 13'34 Traditionnal Common office of thirty-two prayers. Traditional male choir, conch, ... 民族 蒙古 佛教 男声民族合唱团 ... Fm 136
OCR561059 Office of Qailangiyn Qural
[OCR561059 - 4]
0 17'35 Traditionnal Annual ceremony of offerings, marking, for the Mongols, the passing ... 民族 蒙古 佛教 男声民族合唱团 ... Ebm 126
OCR560249 Manmay bèlè
[OCR560249 - 1]
0 3'55 Bèlènou, Edmond Mondésir, Félix Casérus A poetic evocation of the deep significance of bèlè. Traditional ... bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 ... Abm 116
OCR560249 Béliya pou péyi-a
[OCR560249 - 2]
0 3'00 Bèlènou, Edmond Mondésir, Félix Casérus Ideal song for honouring, praising or expressing heart-felt wishes. ... bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 ... Abm 107
OCR560249 Dlo
[OCR560249 - 3]
0 3'34 Bèlènou, Edmond Mondésir, Félix Casérus This songs reflects on how attitudes towards water can change when ... bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 ... Ebm 112
OCR560249 Séramik épi potri
[OCR560249 - 4]
0 3'51 Bèlènou, Edmond Mondésir, Félix Casérus This song is a tribute to a great artist of Martinique, Joseph René ... bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 ... Ebm 117
OCR560249 Bèbè Siwo
[OCR560249 - 5]
0 2'58 Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. This song describes the exploits of Bèbè Siwo with women. ... bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 ... Bbm 115
OCR560249 Jou ouvè
[OCR560249 - 6]
0 2'57 Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. A song about the bad luck of someone who spends the night at the home ... bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 ... Bbm 78
OCR560249 Etyèn mété ba'y
[OCR560249 - 7]
0 2'53 Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. A song about the trials of someone who has apparently bought shoes ... bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声 ... Bbm 116
  • -
  • 0:00/0:00
BPM
10
300
KEYS