La ricerca sarà presto disponibile in italiano, per favore scrivi in Inglese.
| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Reap, Harvesters, Reap! [OCR560210 - 5] |
0 | 2'49 | Traditionnal | A cappella ensemble of four women. | 女声民族合唱团 民族 无伴奏合唱 白俄罗斯 白俄罗斯语歌唱 人声 原声 充满热情 | G | 140 |
|
||
|
The Wedding Of Tsiarechka [OCR560210 - 8] |
0 | 4'17 | Traditionnal | A cappella ensemble of four women. | 女声民族合唱团 民族 无伴奏合唱 白俄罗斯 白俄罗斯语歌唱 人声 原声 充满热情 | Gm | 86 |
|
||
|
Oh! How Resonant Is The Pine [OCR560210 - 11] |
0 | 1'25 | Traditionnal | A cappella ensemble of five women. | 女声民族合唱团 民族 无伴奏合唱 白俄罗斯 白俄罗斯语歌唱 人声 原声 充满热情 | Am | 133 |
|
||
|
The Stove Is Made Of Stone [OCR560210 - 13] |
0 | 1'32 | Traditionnal | A cappella ensemble of four women. | 女声民族合唱团 民族 无伴奏合唱 白俄罗斯 白俄罗斯语歌唱 人声 原声 充满热情 | D | 163 |
|
||
|
Open Up, Mother, My New
[OCR560210 - 14] |
0 | 2'13 | Traditionnal | A cappella ensemble of four women. | 女声民族合唱团 民族 无伴奏合唱 白俄罗斯 白俄罗斯语歌唱 人声 原声 充满热情 | Abm | 132 |
|
||
|
I Am Ready For Baptism [OCR560210 - 17] |
0 | 1'01 | Traditionnal | A cappella ensemble of three women. | 女声民族合唱团 民族 无伴奏合唱 白俄罗斯 白俄罗斯语歌唱 人声 原声 充满热情 | Gm | 172 |
|
||
|
Yoke Up The Motley Cow [OCR560210 - 18] |
0 | 1'23 | Traditionnal | A cappella ensemble of four women. | 女声民族合唱团 民族 无伴奏合唱 白俄罗斯 白俄罗斯语歌唱 人声 原声 充满热情 | E | 140 |
|
||
|
Mano Bruno [OCR560187 - 6] |
0 | 2'46 | Traditionnal | Drums, rattle-drum, marimbula, hand-clapping, male singer & men's choir. | 民族 哥伦比亚 传统男声独唱 alegre 男声民族合唱团 沙槌 marimbula 民族复调歌唱 timba 传统乐器合奏 | Bb | 106 |
|
||
|
Cortaron a Helena [OCR560187 - 7] |
0 | 4'52 | Sexteto Tabalà | Drums, bongo, claves, rattle-drum, marimbulas, male singer & male's choir. | 民族 marimbula 响棒 哥伦比亚 传统男声独唱 男声民族合唱团 传统乐器合奏 沙槌 民族复调歌唱 timba | Em | 106 |
|
||
|
Que Jui ta Pasà [OCR560187 - 9] |
0 | 3'39 | Oriki Tabalà | Champeta "roots". Drums, bongo, rattle-dum, marimbula, male singer & male's choir. | 民族 哥伦比亚 传统男声独唱 alegre 邦戈小手鼓 男声民族合唱团 沙槌 marimbula 民族复调歌唱 传统乐器合奏 | Ebm | 122 |
|
||
|
Regobbé [OCR560187 - 10] |
0 | 6'07 | Las Alegres Ambulancias | Chalupa. Drums, bongo, rattle-drum, marimbula, female singer & mixed choir. | 民族 哥伦比亚 民族女声独唱 alegre 邦戈小手鼓 男女民族合唱团 llamador 沙槌 marimbula 民族复调歌唱 | Gbm | 103 |
|
||
|
Adios Mujer [OCR560187 - 16] |
0 | 5'20 | Traditionnal | (Un piano te traigo). Drums, rattle-drum, marimbula, hand-clapping, male singer & men's choir. | 民族 哥伦比亚 传统男声独唱 alegre 男声民族合唱团 沙槌 民族复调歌唱 timba 传统乐器合奏 原声 | Bb | 117 |
|
||
|
Chants de labour [OCR560187 - 17] |
0 | 1'52 | Sexteto Tabalà from P.D. | A cappella male singer & male's choir. | 民族 无伴奏合唱 哥伦比亚 传统男声独唱 男声民族合唱团 民族复调歌唱 timba 原声 邦戈小手鼓 | Bb | 90 |
|
||
|
Marili [OCR560187 - 18] |
0 | 3'58 | Sexteto Tabalà | Drums, bongo, claves, rattle-drum, marimbulas, male singer & male's choir. | 民族 marimbula 响棒 哥伦比亚 传统男声独唱 男声民族合唱团 传统乐器合奏 沙槌 民族复调歌唱 timba | Em | 106 |
|
||
|
Arumahani [OCR560162 - 6] |
0 | 3'43 | Wabaruagun Ensemble from P.D. | Old melodies. Female's choir. | 女声民族合唱团 民族 Honduran black Caribs 原声 | Gm | 164 |
|
||
|
Oremu Egi [OCR560162 - 9] |
0 | 1'09 | Wabaruagun Ensemble from P.D. | Song associated with the grinding of manioc. Women's choir. | 女声民族合唱团 民族 Honduran black Caribs 原声 | Gm | 118 |
|
||
|
Tabanka De Varzea [OCR560146 - 1] |
0 | 7'45 | Traditionnal | Processional riot song. Conch, whistle, drums & mixed choir. | 男女民族合唱团 民族 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 佛得角 marine conch 民族鼓 民族哨子(所有) 原声 感动 | Abm | 136 |
|
||
|
Rapazinho Bo É Tentadu [OCR560146 - 3] |
0 | 6'46 | Nacia Gomi | Finaçon. Hands clapping, female voice & choir. | 女声民族合唱团 拍手 身体打击乐 民族女声独唱 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 巴突克舞 佛得角 原声 感动 | Am | 91 |
|
||
|
Príncipe De Ximento [OCR560146 - 8] |
0 | 2'46 | Conjunto Principe de Ximento (performer) | Creole song. Drums, male singer & mixed choir. | 男女民族合唱团 民族 佛得角 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 民族鼓 传统男声独唱 原声 感动 | Am | 120 |
|
||
|
Koiky [OCR560115 - 3] |
0 | 1'48 | Traditionnal | Yoddelled calls. Female voice. | 岳德尔唱法 女声民族合唱团 民族 Mikea people 原声 | Gbm | 149 |
|