| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Béliya pou péyi-a [OCR560249 - 2] |
0 | 3'00 | Bèlènou, Edmond Mondésir, Félix Casérus | Ideal song for honouring, praising or expressing heart-felt wishes. ... | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声... | Abm | 107 | |||
|
Dlo [OCR560249 - 3] |
0 | 3'34 | Bèlènou, Edmond Mondésir, Félix Casérus | This songs reflects on how attitudes towards water can change when ... | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声... | Ebm | 112 | |||
|
Séramik épi potri [OCR560249 - 4] |
0 | 3'51 | Bèlènou, Edmond Mondésir, Félix Casérus | This song is a tribute to a great artist of Martinique, Joseph René ... | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声... | Ebm | 117 | |||
|
Bèbè Siwo [OCR560249 - 5] |
0 | 2'58 | Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. | This song describes the exploits of Bèbè Siwo with women. ... | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声... | Bbm | 115 | |||
|
Jou ouvè [OCR560249 - 6] |
0 | 2'57 | Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. | A song about the bad luck of someone who spends the night at the home ... | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声... | Bbm | 78 | |||
|
Etyèn mété ba'y [OCR560249 - 7] |
0 | 2'53 | Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. | A song about the trials of someone who has apparently bought shoes ... | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声... | Bbm | 116 | |||
|
Béliya-é man konfésé [OCR560249 - 8] |
0 | 3'15 | Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. | An ironic portrayal of a certain lady who has joined her lover at the ... | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声... | Dbm | 117 | |||
|
Wobè machin [OCR560249 - 9] |
0 | 3'01 | Bèlènou, Benoît Rastocle, Félix Casérus from P.D. | The damnié is a music used to accompany combat between two ... | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声... | Dm | 118 | |||
|
Lonnè épi respé [OCR560249 - 10] |
0 | 7'35 | Bèlènou, Edmond Mondésir | A song especially composed to honour those pioneers who paved the ... | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声... | Bm | 110 | |||
|
Bravo Milo [OCR560249 - 11] |
0 | 4'17 | Bèlènou, Edmond Mondésir | This song is a tribute to Ti Emile Casérus (1925-1992). Traditional ... | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声... | Bm | 112 | |||
|
Sa telman bien [OCR560249 - 12] |
0 | 3'30 | Bèlènou, Edmond Mondésir | A song about harmony between people. Traditional singer and mixed ... | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声... | Abm | 112 | |||
|
Nou pa pè [OCR560249 - 13] |
0 | 3'16 | Bèlènou, Edmond Mondésir | This song urges us to reject fears and hesitations that often stop us ... | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声... | Gbm | 117 | |||
|
La nou yé a [OCR560249 - 14] |
0 | 3'34 | Bèlènou, Edmond Mondésir | This song expresses a hope that we shall see things get better in ... | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声... | Em | 107 | |||
|
Tanbouyé bel plézi [OCR560249 - 15] |
0 | 4'07 | Bèlènou, Edmond Mondésir | This song is a tribute to the drummer. Traditional singer and mixed ... | bèlè 克里奥尔语歌唱 民族 人声... | Fm | 143 | |||
|
Yeongsin Huimun [OCR560242 - 1] |
0 | 3'27 | Traditionnal | Praise for the scholarly virtues of the royal ancestors. Traditional ... | 传统乐器合奏 民族 bak 韩国... | Dm | 90 | |||
|
Jeonpye Huimun [OCR560242 - 2] |
0 | 8'30 | Traditionnal | Expression of the wish for the respect to be well received. ... | 传统乐器合奏 民族 bak 韩国... | D | 111 | |||
|
Jinchan Punanjiak [OCR560242 - 3] |
0 | 2'27 | Traditionnal | Informing the ancestral spirits of the offering of earnestly prepared ... | 传统乐器合奏 民族 bak 韩国... | D | 83 | |||
|
Huimun [OCR560242 - 4] |
0 | 2'44 | Traditionnal | Praise for the scholarly virtues of the royal ancestors. Traditional ... | 传统乐器合奏 民族 bak 韩国... | D | 106 | |||
|
Gimyeong [OCR560242 - 5] |
0 | 1'28 | Traditionnal | Praise for the virtues of Mokjo, the great-great-grandfather of ... | 传统乐器合奏 民族 bak 韩国... | D | 100 | |||
|
Gwiin [OCR560242 - 6] |
0 | 1'50 | Traditionnal | Praise for the virtues of Ikjo, the great-grandfather of Taejo. ... | 传统乐器合奏 民族 bak 韩国... | Dm | 80 |