Electro pop / pop song. Festive, confident & lively. Female singer, Electro pop / pop song. Festive, confident & lively. Female singer, synth & rhythm.歌词
GoodbyeI cryNear byYour eyes So whereDid you goYou dare I know RememberThis timeWhen we wereTogether RememberThis timeWhen we'll beOlder Are youThe oneNot toCome on We crossThe lineWe breatheAgain RememberThis timeWhen we wereTogetherRememberThis timeWhen we'll beOlder
Reflective, dreamy, warm. Positive and expansive electric guitar Reflective, dreamy, warm. Positive and expansive electric guitar melodies weave with bright piano. Hopeful and dreamy cue which builds to an uplifting, motivating finale with gentle percussion. Instrumental version.
Reflective, dreamy, warm. Positive and expansive electric guitar Reflective, dreamy, warm. Positive and expansive electric guitar melodies weave with atmospheric male vocal textures and bright piano. Hopeful and dreamy cue which builds to an uplifting, motivating finale with gentle percussion.
Heartfelt, emotive, reflective. Melancholic, expansive electric Heartfelt, emotive, reflective. Melancholic, expansive electric guitar melodies drift and build with a sense of yearning. Minimal, light and slightly hopeful electric guitar bed with ethereal, relaxed and dreamy textures. Instrumental version.
Heartfelt, emotive, reflective. Melancholic, expansive electric Heartfelt, emotive, reflective. Melancholic, expansive electric guitar melodies drift and build with a sense of yearning. Minimal, light and slightly hopeful electric guitar bed with ethereal, relaxed and dreamy male vocal textures.
Relaxed, dreamy, reflective. Expansive electric guitars build with Relaxed, dreamy, reflective. Expansive electric guitars build with gentle drums. Hopeful, warm and thoughtful cue with a melancholic edge. Instrumental version.
Relaxed, dreamy, reflective. Expansive electric guitars build with Relaxed, dreamy, reflective. Expansive electric guitars build with gentle drums and atmospheric male vocal textures. Hopeful, warm and thoughtful cue with a melancholic edge.
Alternate version with wax fx. Soulful, urgent & anticipating. Funky Alternate version with wax fx. Soulful, urgent & anticipating. Funky 70's TV series style tinged with a trailer sound. Wah wah guitar, Hammond organ, brass section & rhythm.
Soulful, urgent & anticipating. Funky 70's TV series style tinged Soulful, urgent & anticipating. Funky 70's TV series style tinged with a trailer sound in a blaxploitation mood.. Wah wah guitar, Hammond organ hook, brass section & rhythm.
Driving, urgent & intense. Electric bass intro, wah wah guitar lead Driving, urgent & intense. Electric bass intro, wah wah guitar lead @ 0'35, brass & funky rhythm section. Trailer music with a 70's series touch.
Emotive, inspiring, rousing. Reflective piano melodies drift with Emotive, inspiring, rousing. Reflective piano melodies drift with delicate string swells. Hopeful and poignant cue.
Emotive, inspiring, rousing. Reflective piano melodies drift with Emotive, inspiring, rousing. Reflective piano melodies drift with bright, glimmering synth textures and string swells, building to epic, heartfelt and romantic finale with powerful drums. Hopeful and dramatic cue.
French song. Pop ballad / romantic / neo retro / bossa nova. Dreamy, French song. Pop ballad / romantic / neo retro / bossa nova. Dreamy, melancholic & sentimental. Acoustic guitar solo @ 1'16. Female singer, acoustic guitar, string section, double bass & rhythm.歌词
Tout était beau, tout était bleu, du ciel jusqu'à ses yeux Tout s'est passé en un instant, comme un jeu d'enfant
Je n'avais rien connu de mieux, mon amoureux Cœurs légers, baisers hors du temps, mon bel amant
Rêve éveillé, cheveux au vent Et se cacher comme un jeu d'enfant
Sans un mot, nous faisions tous deux l'amour en feu Non, plus rien n'était important, aussi brûlant
La fin de l'été c'est déchirant Pour tout oublier comme un jeu d'enfant
Son regard glissa peu à peu comme un adieu Les garçons ne sont pas sérieux à 17 ans Comme un jeu d'enfant... English translation : LIKE A CHILDREN’S GAME
Everything was beautiful, everything was blue, from heaven to his eyes
Everything happened in a moment like a children’s game
Indie rock / underscore. Fiery, relentless & masculine. Electric Indie rock / underscore. Fiery, relentless & masculine. Electric guitar solo @ 1'51. Distorted electric guitar, synth & rhythm.
French song. Indie rock / pop song. Fiery, relentless & masculine. French song. Indie rock / pop song. Fiery, relentless & masculine. Electric guitar solo @ 1'51. Female singer, female backing vocal, distorted electric guitar, synth & rhythm.歌词
Que mon corps casque et me trahisseQue le temps passe et me flétrisse Que ma vue perde l'horizon Que je te laisse sans réaction Que ma langue manque de salive Sur tes seins en forme d'olive Que tu me saches moins viril Que mon cœur lâche sur ton nombril
Toi tu seras toujours
Chair et canon Chair et canon
Quand je ne ferai plus le caniche Que je ne te toucherai plus ma biche Quand je ne serai plus le patron Que je ne serai plus qu'un vieux con Quand je serai au bord de la ruine Et qu'on me mettra sous morphine Quand je tomberai pour de bon Dans un coma aussi profond
Toi tu seras toujours
Chair et canon Chair et canon
Que mon corps casque et me trahisse Que le temps passe et me flétrisse Que ma vue perde l'horizon Que tu me laisses sans érection Que tu me saches moins viril Que mon coeur lâche sur mon nombril
Toi tu seras toujours Chair et canon Chair et canon
English translation :
CANNON FODDER May my body wither and betray me May time pass and wilt me May my vision lose the horizon May I leave you without response May my tongue lack saliva On your olive-shaped breasts May you know me less virile May my heart break on your navel
You will always be Cannon fodder Cannon fodder
When I won’t be poodle anymore When I won’t touch you any more my little deer When I won’t be the boss anymore When I will be just an old fool When I'm on the verge of ruin And when they put me under morphine When I fall for good Into a coma so deep
You will always be Cannon fodder Cannon fodder
May my body wither and betray me May time pass and wilt me May my vision lose the horizon May you leave me without erection May you know me less virile May my heart break on your navel
Song sung in French. Pop rock / rockabilly. Lively, eccentric & Song sung in French. Pop rock / rockabilly. Lively, eccentric & bouncy. Break @ 2'28. Male back up vocalist. Male singer, twangy guitar, synth & rhythm.歌词
Peuplier pomponné, toiletté comme un caniche collier, bras bracelet de boules de gui, de boules de gui fait la pom pom girl loin des vergers de notre midi.
Peuplier pomponné, toiletté comme un caniche collier bracelet de boules de gui. Qu’est-ce qu’on aura crié, hurlé dans le virage on aura même fait peur à l’orage un short un anorak, mais quel été ! Quelle était, quelle était la saison ?
REFRAIN
C’est encore une année bonne qu’on s’est souhaité à couler du collyre du colibri dans l’oeil de la corneille et de sa nichée x2
En bleu sous le ciel orage on a crié dans ce virage dans le sable ou la neige on a fait les anges on s’est mis en nage mais quelle était, quelle était la saison ? tu fais la guerre aux pommes pommes loin des vergers de notre automne moi l’hiver écharpe et bonnet, toi l’été caniche et cache-nez.
REFRAIN
Peuplier pomponné toiletté comme un caniche collier bras bracelet de boules de gui, de boules de gui.
REFRAIN X 2
English translation :
YOU, THE SUMMER
Poplar tree, powdered and groomed like a poodle
necklace, arm, bracelet of mistletoe berries, mistletoe berries
Like a cheerleader far from the orchards of our noon.
Poplar tree, powdered and groomed like a poodle
necklace, arm, bracelet of mistletoe berries, mistletoe berries
what will we have shouted, howled in the bend
we will even have scared the storm
Shorts, an anorak, but what a summer!
It's still a good year we wished for flowing colibri eye drops in the eye of the crow and its nest x2
In blue, under the stormy sky we shouted in this bend
In the sand or the snow we made angels we were sweating
but what was the season?
you make war with the apples, far from the orchards of our autumn
Me, winter, scarf and hat,
You, summer, poodle and muffler.
Poplar tree, powdered and groomed like a poodle
necklace, arm, bracelet of mistletoe berries, mistletoe berries
Poignant, emotive, cinematic. Light ukulele melodies weave with Poignant, emotive, cinematic. Light ukulele melodies weave with reflective piano. Minimal and organic contemporary classical cue with magical kantele textures. Bittersweet, panoramic and atmospheric cue heavy with poignant emotion, with a nostalgic sense of resolve and a hopeful finale.
Poignant, emotive, cinematic. Light ukulele melodies weave with Poignant, emotive, cinematic. Light ukulele melodies weave with reflective piano. Minimal and organic contemporary classical cue with magical kantele textures. Bittersweet, panoramic and atmospheric cue heavy with poignant emotion, with a nostalgic sense of resolve and a hopeful finale.
Upbeat, playful, propulsive. Traditional Russian folk dance cue Upbeat, playful, propulsive. Traditional Russian folk dance cue featuring dramatic accordion melodies, driving Balalaika strums, atmospheric tambourine and vocal shout outs. Mysterious and intriguing with a sense of fun, building to an energetic finale.
Upbeat, playful, propulsive. Traditional Russian folk dance cue Upbeat, playful, propulsive. Traditional Russian folk dance cue featuring dramatic accordion melodies, driving Balalaika strums, atmospheric tambourine and vocal shout outs. Mysterious and intriguing with a sense of fun, building to an energetic finale.
Song sung in French. 10's & 20's. Dramatic & sentimental. Female Song sung in French. 10's & 20's. Dramatic & sentimental. Female singer, piano & string orchestra.歌词
La vie n'est pas facile, pour une gamine de seize ansqui n'a plus de famille, et encor' moins d'argent,Elle coup' et coud toute la semaine à l'atelier des mouchoirs,mais le dimanche elle est reine de la danse au bal du soir.
Tourne vire, virevolte, la belle d'un pied léger,tourne vire, virevolte, c'est venu le temps d'aimer.
Elle a jolie frimousse, et le coeur innocent,des rêves qui la poussent vers un prince charmant,et c'est en mai qu'il lui arrive, l'invite pour un pas de deux D'une valse il l'enivre et les voilà amoureux.
Ils se sont mariés, ont brûlé la belle saisonla guerre est déclarée, il doit par-tir au front!A la gare ils se quittent en agitant leur mou-choir,"Je reviendrai bien vit' et je t'écrirai chaque soir"
Sur le chemin des Dames, le voilà soudain foudroyé,elle n'a pas assez de larmes pour son malheur noyer,mais pour la vie jolie grisette tu ne peux t'enfermer, dimanche à la guinguette tu retourneras danser.
English translation : Twirl
Life is not easy for a girl of sixteenWho’s got no family and no moneyShe cuts and sews all week long in the handkerchief factoryBut on Sundays she is the queen of the ball Spin, turn, twirl, the light-footed beautySpin, turn, twirl, the time has come to love She has a cute little face, and a pure heartDreaming of her prince charmingAnd in May he arrives, invites her to a pas de deuxWith a waltz he steals her heart, and they are lovers They got married, lived life to the full, war is declared, he must leave for the frontat the station they say their goodbyes waving the handkerchiefs“I’ll be back soon, and I’ll write every night On the Chemin des Dames, he is suddenly struckShe has not enough tears to drown her sadness,But don’t lock yourself away pretty girlNext Sunday you will be back dancing at the guinguette.
Song sung in French. 50's. Sentimental & moving. Female singer, piano Song sung in French. 50's. Sentimental & moving. Female singer, piano & string orchestra.歌词
Je n’ai que ton amourPour baigner de douceurLa fuite de nos joursOublier nos malheurs.Cette route insensée Epuise notre sangPourquoi vivre accabléLorsque l’on s’aime tant Je n’ai que ton amourPour enflammer ma vieDans ta force infinieJe me love sans détourTu réchauffe mon cœurApaise mon chagrinPourquoi tout ce bonheur Aurait-il une fin Je n’ai que ton amourDans mon sang dans ma chairEt ma gorge se serreAttendant ton retourDes automnes durant.Le bois mort de nos viesCouvrira nos printemps Et nos amours finis
English translation :
I’ve only got your love I’ve only got your loveTo sweetly batheThe passing of our daysTo forget our unhappinessThis road without senseDrains us of blood,Why live despondentWhen we
love each other so much I’ve only got your loveto light up my lifeI unhesitatingly bury myself In your infinite strengthYou recandle my heaertSweeten my sadnessWhy must all this happinessCome to an end I’ve only got your loveIn my flesh and bloodAnd the tears well upAwaiting your returnFor so many autumnsThe dead wood of our livesWill cover our springtimesAnd our lost love
Instrumental version, no voice. France. End of the 19th century. Instrumental version, no voice. France. End of the 19th century. Nostalgic & determined. Solo accordion.
Song sung in French from Aristide Bruant. End of the 19th century. Song sung in French from Aristide Bruant. End of the 19th century. Dramatic & moving. Female voice & accordion.歌词
Quand elle était p'tite
Le soir elle allait
À Sainte-Marguerite
Où qu'a s'dessalait
Maint'nant qu'elle est grande
Elle marche, le soir,
Avec ceux d'la bande
À la Bastille on aime bien
Nini Peau d'chien
Elle est si bonne et si gentille!
On aime bien
Nini Peau d'chien
À la Bastille. Elle a la peau douce
Aux taches de son
À l'odeur de rousse
Qui donne un frissonEt de sa prunelle Aux tons vert-de-gris
L'amour étincelle
Dans ses yeux d'souris. À la Bastille on aime bien
Nini Peau d'chien
Elle est si bonne et si gentille!
On aime bien
Nini Peau d'chien
À la Bastille.
Quand le soleil brille
Dans ses cheveux roux
L'génie d'la Bastille
Lui fait les yeux doux
Et quand a s'promène
Du bout d'l'Arsenal
Tout l'quartier s'amène
Au coin du Canal. À la Bastille on aime bien
Nini Peau d'chien
Elle est si bonne et si gentille!
On aime bien
Nini Peau d'chien
À la Bastille.
Mais celui qu'elle aime
Qu'elle a dans la peau
C'est Bibi-la-Crème
Parc' qu'il est costaudParc' que c'est un homme
Qui n'a pas l'foie blanc
Aussi faut voir comme
Nini l'a dans l'sang. À la Bastille on aime bien
Nini Peau d'chien
Elle est si bonne et si gentille!
On aime bien
Nini Peau d'chien
À la Bastille.
English translation : NINI PEAU DE CHIEN When she was littleIn the evening she would goTo Saint MargueriteTo unwindNow she is biggerIn the evening she goes walkingWith the little bandOf Richard-Lenoir At the Bastille we like herNini Peau d’ChienShe is so nice, so kindWe likeNini Peau d’ChienAt the Bastille She has soft skinWith frecklesAnd a red hair fragranceTo make you shiverAnd from her green-grey pupilsLove’s sparklesIn her young girl’s eyes When the sun is shiningIn her red hairLe Génie de la BastilleMakes eyes at herAnd when she walksFrom the end of the ArsenalThe Whole neighbourhood arrivesAt the corner of the Canal. But the one she lovesWho gets under her skinIs Bibi-la-CrèmeBecause he is a tough guy Because he is a manWho’s not lily liveredWords can’t sayHow deep in her heart he’s become