Warm, gentle, emotive. Mellow piano note emerges, cushioned by soft Warm, gentle, emotive. Mellow piano note emerges, cushioned by soft and comforting piano chords. An elegantly epic atmosphere. Hugging an old friend, the peace brought on by love or friendship. Piano chords begin to open up more, proudly venturing out into large expanse.
Warm, gentle, emotive. Mellow note carves out comforting place in the Warm, gentle, emotive. Mellow note carves out comforting place in the midst of glassy euphoria. An elegantly epic atmosphere. Hugging an old friend, the peace brought on by love or friendship. Piano chords begin to open up more, proudly venturing out into large expanse. Alternate version.
Chinese pop song that immerses us in the nostalgia of a love story: Chinese pop song that immerses us in the nostalgia of a love story: ''In this sleepless night, I sing for you all the nostalgia that fills me''. Sentimental, melancholic & passionate. Pop/Rock band, singer & electric piano.歌词
In this sleepless night,
I sing my endless longing to you.
You came, then faded into memories,
Like a gentle rain behind the clouds.
Between the blooming and the falling,
I lock the most beautiful you inside my dreams.
Faded ink on yellowed pages,
A testament to the love we once knew.
Every day, every night, I think of you,
Counting time against the stars when dreams slip away.
Every year, every moment, I relive the past,
Chasing one last embrace before goodbye.
In this silent breeze,
I send my deepest yearning to you.
That dreamlike island in my eyes,
Still carries the sweetness of your touch.
Between the drifting clouds,
I hide your name in whispered poetry.
Faint ink stains on fragile paper,
A lingering echo of my love for you.
FR:
Dans cette nuit sans sommeil,
Je chante pour toi toute la nostalgie qui m’habite.
Tu es venu(e), puis reparti(e), ne laissant que des souvenirs,
Comme une douce pluie derrière les nuages sombres.
La distance entre les fleurs qui éclosent et celles qui fanent
Enferme la plus belle version de toi dans mes rêves.
Les écritures fanées et jaunies dans mon journal
Sont la preuve de l’amour que je t’ai porté.
Chaque jour, chaque nuit où je pense à toi,
À chaque réveil, je compte les étoiles pour mesurer le temps.
Chaque jour qui se répète, chaque année qui passe,
Je veux encore une étreinte avant de te dire adieu.
Dans cette brise silencieuse,
Je souffle vers toi tout mon attachement.
Cette île semblable à un rêve dans mes yeux
Est aussi douce que ton amour ardent dans mes songes.
Dans l’intervalle des nuages qui se forment et se dispersent,
Je cache ton souvenir impérissable dans mes poèmes.
Les traces d’encre pâlies sur les pages de mon carnet
Sont le reflet de mes pensées pour toi d’antan.
Electro ambient. Delicate, reminiscent & a bit tragic. Constant Electro ambient. Delicate, reminiscent & a bit tragic. Constant progression. Electronic piano & strings. Ideal for destiny & introspection.
☆ Nominated "Best Pop Rock" @Production Music Awards UK 2025 ☆ ☆ Nominated "Best Pop Rock" @Production Music Awards UK 2025 ☆ Contemporary pop rock. Inspirational, intense & fiery. Quiet verses, epic chorus. Male vocals, pop band, heroic guitar, fx & synths. Suggested for teen romance, arena pop rock, promos & teenagers.歌词
Giving it all away
Through the fire
Through the rain
Our hearts stronger than the pain
They said we’d fall
They said we’d break hey hey
We’re rising up
In the game
We will never be the same
We‘ll come stronger in the end hey hey
And here we are
We ll never come undone
Always pushing ourselves and
We‘re running through the storm
Giving it all away
Giving it all away
This is our time
This is our day
All the strength goes our way we stand as one today hey hey
This is our time
This is our day
Nobody gets in our way
We stand as one today hey hey
Restrained, nostalgic with a touch of tenderness. Piano & strings. Restrained, nostalgic with a touch of tenderness. Piano & strings. Suggested for relationship & attachment.
French pop. Chanson. Dreamy introduction. Then catchy, groovy & French pop. Chanson. Dreamy introduction. Then catchy, groovy & danceable in a disco pop spirit. Emancipatory lyrics. Singer, string section, brass section, electric guitar & bass, synth & rhythm. Suggested for emancipation, motivating & inspirational content, French romance, good times & teen series.歌词
Passer ma vie
Au creux de tes bras
Tout ce que je veux
Ça va de soi
Demande-moi
La lune les étoiles
Je t’accorderai
Tout mais pas ça :
Ne demande jamais d’amour
Tu en seras toujours à court
N’attends jamais rien de moi
Je m’en sors bien sans toi
J’ai pas besoin de ça
Les yeux qui brulent
La mémoire qui flanche
Deux âmes en peine
À deux doigts du bonheur
Le temps d’un son
Un amour qui tranche
J’ai la fièvre facile
Mais l’esprit joueur
Le coeur avare,
Qui ne sait plus ou avancer
Ton pire cauchemar
Je t’accorderai
Tout mais pas ça :
Ne demande jamais d’amour
Tu en seras toujours à court
N’attends jamais rien de moi
Je m’en sors bien sans toi
J’ai pas besoin de ça
Ne demande jamais d’amour
Tu en seras toujours à court
N’attends jamais rien de moi
Je m’en sors bien sans toi
Je m’en sors bien sans toi,
Je veux tout mais pas toi.
Celtic orchestral song. Soothing, sentimental, graceful & majestic. Celtic orchestral song. Soothing, sentimental, graceful & majestic. Delicate lead female vocals, backing vocals, emotional strings, violin & Celtic pipe. Break @ 2'20 with harp & heavenly choir. Suggested for Celtic romance, tv shows & travel documentary series.歌词
VERSE 1
Up there on the hill
There’s a land of fairies
So many stories
Of a world green and still
In the glowing moonlight
Dancing ‘round the fire
When we were together
Future looked so bright
CHORUS
Down in the valley
I will not say goodbye
Our legend will say
Love will never die
I’ll keep forever
This world that is gone
Our time together
From dusk until dawn
VERSE 2
Up on the mountain
When our magic died
Where on earth did you hide?
In the storm, in the din?
I miss you my swain
But I hold back my tears
(Cos) I will sail for years
To meet you again
CHORUS
Down in the valley
I will not say goodbye
Our legend will say
Love will never die
I’ll keep forever
This world that is gone
Our time together
From dusk until dawn
Down in the valley
I will not say goodbye
Our legend will say
Love will never die
I’ll keep forever
This world that is gone
Our time together
From dusk until dawn
VERSE 3
From heaven above
On the first day of spring
The angels will sing
The song of our love
Right here by the sea
When for us the bells toll
Both body and soul
We will soon be free
CHORUS
Down in the valley
I will not say goodbye
Our legend will say
Love will never die
I’ll keep forever
This world that is gone
Our time together
From dusk until dawn
Down in the valley
I will not say goodbye
Our legend will say
Love will never die
I’ll keep forever
Our world green and still
Our time together
Up there on the hill
Our time together
Up there on the hill
Epic, dramatic, soft. Drawling raspy string gives a pained vibe, Epic, dramatic, soft. Drawling raspy string gives a pained vibe, joined by brave guitar sequences searching out with alternative rock style. Electronic interlude @ 0'38 offers a sense of scale that chimes with hopeful mood. A journey into the unknown, a heart filled with regret and longing. Percussive hits bring things along in a bright nature. Sinister synth bass gives a feeling of dormant power. A strong energy ready to burst out heard as guitar layers build once again to climax.
Epic, dramatic, soft. Drawling raspy string gives a pained vibe, Epic, dramatic, soft. Drawling raspy string gives a pained vibe, joined by brave guitar sequences searching out with alternative rock style. Electronic interlude at 00:38 offers a sense of scale that chimes with hopeful mood. A journey into the unknown, a heart filled with regret and longing. Sinister synth bass gives a feeling of dormant power. A strong energy ready to burst out heard as guitar layers build once again to climax. Stripped back underscore version.
Nu Soul/Pop. Romantic, refined, moving & sentimental. A song that Nu Soul/Pop. Romantic, refined, moving & sentimental. A song that explores the pain caused by a tumultuous relationship with someone close: "I’m trying to erase you from my mind, but you can’t erase what leaves a mark, and if you want to leave this time, I won’t stop you." Singer, acoustic guitar & electronics. Beat & FX @ 1'09.歌词
- Italiano:
Cenere sui mobili, spicci per terra
C’é ancora un mio disegno dove dormi adesso
Ma giuro che stanotte io ti ammazzerei
Più di quanto lo fai già, per conto tuo
Ti chiedo scusa per l’aspetto, è che ho represso la mia gioia in qualche testo che parlava di te,
E manco adesso che sorrido sembra esserci un motivo per guardarti senza piangere
È quell’assenza di coraggio a farti fingere che sei sempre lo stesso di qualche anno fa
E sbraiti senza forze quasi per chiedermi aiuto che
Alla fine è tutto ok
Alla fine è tutto ok?
Cerco di rimuoverti dalla mia testa
Ma non puoi cancellare quello che ti segna
E se vuoi andartene stavolta non ti fermerò, no
C’é sempre e solo una strada per casa tua
Ti chiedo scusa per l’aspetto, è che ho represso la mia gioia in qualche testo che parlava di te,
E manco adesso che sorrido sembra esserci un motivo per guardarti senza piangere
È quell’assenza di coraggio a farti fingere che sei sempre lo stesso di qualche anno fa
E sbraiti senza forze quasi per chiedermi aiuto che
Alla fine è tutto ok
Alla fine è tutto ok?
- English:
Ash on the furniture, coins on the ground
There’s still one of my drawings where you sleep now
But I swear that tonight I’d kill you
More than you already do, on your own
I apologize for my appearance, it’s that I’ve repressed my joy in some lyric that talked about you,
And even now that I’m smiling, there seems to be no reason to look at you without crying
It’s that lack of courage that makes you pretend that you’re still the same as a few years ago
And you shout without strength, almost to ask me for help
In the end, it's all okay
In the end, is it all okay?
I try to remove you from my head
But you can’t erase what marks you
And if you want to leave this time, I won’t stop you, no
There’s always and only one road to your home
I apologize for my appearance, it’s that I’ve repressed my joy in some lyrics that talked about you,
And even now that I’m smiling, there seems to be no reason to look at you without crying
It’s that lack of courage that makes you pretend that you’re still the same as a few years ago
And you shout without strength, almost to ask me for help
In the end, it's all okay
In the end, is it all okay?
- Français:
Cendre sur les meubles, des pièces par terre
Il y a encore un de mes dessins là où tu dors maintenant
Mais je jure que cette nuit je te tuerais
Plus encore que tu ne le fais déjà, par toi-même
Je te demande pardon pour mon apparence, c’est que j’ai réprimé ma joie dans quelques textes qui parlaient de toi,
Et même maintenant que je souris, il ne semble pas y avoir de raison de te regarder sans pleurer
C’est ce manque de courage qui te fait prétendre que tu es toujours la même qu’il y a quelques années
Et tu cries sans force, presque pour me demander de l’aide, que
Au final tout va bien
Au final tout va bien ?
J’essaie de t’effacer de ma tête
Mais tu ne peux pas effacer ce qui te marque
Et si tu veux partir cette fois, je ne t'arrêterai pas, non
Il y a toujours et seulement un chemin pour rentrer chez toi
Je te demande pardon pour mon apparence, c’est que j’ai réprimé ma joie dans quelques textes qui parlaient de toi,
Et même maintenant que je souris, il ne semble pas y avoir de raison de te regarder sans pleurer
C’est ce manque de courage qui te fait prétendre que tu es toujours la même qu’il y a quelques années
Et tu cries sans force, presque pour me demander de l’aide, que
Cenere sui mobili, spicci per terra
C’é ancora un mio disegno dove dormi adesso
Ma giuro che stanotte io ti cercherei
Più di quanto lo fai già, per conto tuo
Ti chiedo scusa per l’aspetto, è che ho represso la mia gioia in qualche testo che parlava di te,
E manco adesso che sorrido sembra esserci un motivo per guardarti senza piangere
È quell’assenza di coraggio a farti fingere che sei sempre lo stesso di qualche anno fa
E sbraiti senza forze quasi per chiedermi aiuto che
Alla fine è tutto ok
Alla fine è tutto ok?
Cerco di rimuoverti dalla mia testa
Ma non puoi cancellare quello che ti segna
E se vuoi andartene stavolta non ti fermerò, no
C’é sempre e solo una strada per casa tua
Ti chiedo scusa per l’aspetto, è che ho represso la mia gioia in qualche testo che parlava di te,
E manco adesso che sorrido sembra esserci un motivo per guardarti senza piangere
È quell’assenza di coraggio a farti fingere che sei sempre lo stesso di qualche anno fa
E sbraiti senza forze quasi per chiedermi aiuto che
Alla fine è tutto ok
Alla fine è tutto ok?
- English:
Ash on the furniture, coins on the ground
There’s still one of my drawings where you sleep now
But I swear that tonight I’d look for you
More than you already do, on your own
I apologize for my appearance, it’s that I’ve repressed my joy in some lyrics that talked about you,
And even now that I’m smiling, there seems to be no reason to look at you without crying
It’s that lack of courage that makes you pretend that you’re still the same as a few years ago
And you shout without strength, almost to ask me for help
In the end, it's all okay
In the end, is it all okay?
I try to remove you from my head
But you can’t erase what marks you
And if you want to leave this time, I won’t stop you, no
There’s always and only one road to your home
I apologize for my appearance, it’s that I’ve repressed my joy in some lyrics that talked about you,
And even now that I’m smiling, there seems to be no reason to look at you without crying
It’s that lack of courage that makes you pretend that you’re still the same as a few years ago
And you shout without strength, almost to ask me for help
In the end, it's all okay
In the end, is it all okay?
- Français:
Cendre sur les meubles, des pièces par terre
Il y a encore un de mes dessins là où tu dors maintenant
Mais je jure que cette nuit je te chercherai
Plus encore que tu ne le fais déjà, par toi-même
Je te demande pardon pour mon apparence, c’est que j’ai réprimé ma joie dans quelques textes qui parlaient de toi,
Et même maintenant que je souris, il ne semble pas y avoir de raison de te regarder sans pleurer
C’est ce manque de courage qui te fait prétendre que tu es toujours la même qu’il y a quelques années
Et tu cries sans force, presque pour me demander de l’aide, que
Au final tout va bien
Au final tout va bien ?
J’essaie de t’effacer de ma tête
Mais tu ne peux pas effacer ce qui te marque
Et si tu veux partir cette fois, je ne t'arrêterai pas, non
Il y a toujours et seulement un chemin pour rentrer chez toi
Je te demande pardon pour mon apparence, c’est que j’ai réprimé ma joie dans quelques textes qui parlaient de toi,
Et même maintenant que je souris, il ne semble pas y avoir de raison de te regarder sans pleurer
C’est ce manque de courage qui te fait prétendre que tu es toujours la même qu’il y a quelques années
Et tu cries sans force, presque pour me demander de l’aide, que
Cenere sui mobili, spicci per terra
C’é ancora un mio disegno dove dormi adesso
Ma giuro che stanotte io ti ammazzerei
Più di quanto lo fai già, per conto tuo
Ti chiedo scusa per l’aspetto, è che ho represso la mia gioia in qualche testo che parlava di te,
E manco adesso che sorrido sembra esserci un motivo per guardarti senza piangere
È quell’assenza di coraggio a farti fingere che sei sempre lo stesso di qualche anno fa
E sbraiti senza forze quasi per chiedermi aiuto che
Alla fine è tutto ok
Alla fine è tutto ok?
- English:
Ash on the furniture, coins on the ground
There’s still one of my drawings where you sleep now
But I swear that tonight I’d kill you
More than you already do, on your own
I apologize for my appearance, it’s that I’ve repressed my joy in some lyrics that talked about you,
And even now that I’m smiling, there seems to be no reason to look at you without crying
It’s that lack of courage that makes you pretend that you’re still the same as a few years ago
And you shout without strength, almost to ask me for help
In the end, it's all okay
In the end, is it all okay?
- Français:
Cendre sur les meubles, des pièces par terre
Il y a encore un de mes dessins là où tu dors maintenant
Mais je jure que cette nuit je te tuerais
Plus encore que tu ne le fais déjà, par toi-même
Je te demande pardon pour mon apparence, c’est que j’ai réprimé ma joie dans quelques textes qui parlaient de toi,
Et même maintenant que je souris, il ne semble pas y avoir de raison de te regarder sans pleurer
C’est ce manque de courage qui te fait prétendre que tu es toujours la même qu’il y a quelques années
Et tu cries sans force, presque pour me demander de l’aide, que
Cenere sui mobili, spicci per terra
C’é ancora un mio disegno dove dormi adesso
Ma giuro che stanotte io ti cercherei
Più di quanto lo fai già, per conto tuo
Ti chiedo scusa per l’aspetto, è che ho represso la mia gioia in qualche testo che parlava di te,
E manco adesso che sorrido sembra esserci un motivo per guardarti senza piangere
È quell’assenza di coraggio a farti fingere che sei sempre lo stesso di qualche anno fa
E sbraiti senza forze quasi per chiedermi aiuto che
Alla fine è tutto ok
Alla fine è tutto ok?
- English:
Ash on the furniture, coins on the ground
There’s still one of my drawings where you sleep now
But I swear that tonight I’d look for you
More than you already do, on your own
I apologize for my appearance, it’s that I’ve repressed my joy in some lyrics that talked about you,
And even now that I’m smiling, there seems to be no reason to look at you without crying
It’s that lack of courage that makes you pretend that you’re still the same as a few years ago
And you shout without strength, almost to ask me for help
In the end, it's all okay
In the end, is it all okay?
- Français:
Il y a encore un de mes dessins là où tu dors maintenant
Mais je jure que cette nuit je te chercherai
Plus encore que tu ne le fais déjà, par toi-même
Je te demande pardon pour mon apparence, c’est que j’ai réprimé ma joie dans quelques textes qui parlaient de toi,
Et même maintenant que je souris, il ne semble pas y avoir de raison de te regarder sans pleurer
C’est ce manque de courage qui te fait prétendre que tu es toujours la même qu’il y a quelques années
Et tu cries sans force, presque pour me demander de l’aide, que