La ricerca sarà presto disponibile in italiano, per favore scrivi in Inglese.
| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Mhinza Janet [OCR560155 - 13] |
0 | 4'29 | Traditionnal | "My dear Janet". Masumbi. Ilimba (Tanzanian sanza) quartet & male choir. | 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 ilimba 坦桑尼亚 男声民族合唱团 原声 | Bb | 98 |
|
||
|
Pendo [OCR560155 - 14] |
0 | 2'34 | Traditionnal | "Love". Msunyhuno. Polyphony. Male choir & drum. | 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 坦桑尼亚 男声民族合唱团 原声 calabashe | Gb | 108 |
|
||
|
Kolongo [OCR560155 - 15] |
0 | 1'25 | Traditionnal | "River". Ikumbi lya clume". Mixed choir & reed mask sounds". | 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 男女民族合唱团 坦桑尼亚 原声 其他打击乐器 | Em | 111 |
|
||
|
Mnyamluzi [OCR560155 - 16] |
0 | 1'06 | Traditionnal | "We're grown-ups". Ikumbi lya clume. Mixed choir, hand claps & reed mask sounds. | 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 男女民族合唱团 坦桑尼亚 拍手 原声 其他打击乐器 | Am | 109 |
|
||
|
Hamba kwa baba [OCR560155 - 17] |
0 | 1'04 | Traditionnal | "Mother and Grandmother". Ikumbi lya chidala. A cappella female choir. | 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 女声民族合唱团 坦桑尼亚 无伴奏合唱 原声 | Gbm | 102 |
|
||
|
Nange [OCR560155 - 18] |
0 | 1'44 | Traditionnal | "Filling up the hole". Children's choir & hand claps. | 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 坦桑尼亚 童声民族合唱团 原声 拍手 | Bm | 98 |
|
||
|
Nyanghanga [OCR560155 - 19] |
0 | 4'52 | Traditionnal | "A bird". Masumbi. Ipangwa (Tanzanian zither) & male voice. | 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 坦桑尼亚 传统男声独唱 ipangwa 原声 二重奏 | Gm | 105 |
|
||
|
Msao [OCR560155 - 20] |
0 | 1'39 | Traditionnal | "A name". Msunyhuno. A cappella male choir. | 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 男声民族合唱团 坦桑尼亚 无伴奏合唱 原声 | Em | 109 |
|
||
|
Msao 2 [OCR560155 - 21] |
0 | 2'51 | Traditionnal | "A name". Msunyhuno. A cappella children's choir. | 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 童声民族合唱团 坦桑尼亚 无伴奏合唱 原声 | Gm | 101 |
|
||
|
Inamazengo [OCR560155 - 22] |
0 | 4'59 | Traditionnal | "Wife of Mazengo, king of all the gogos". Cipande. Polyphony. Male's choir & manyanga (Tanzanian maracas). | 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 男声民族合唱团 坦桑尼亚 manyanga 原声 | Fm | 95 |
|
||
|
Circumcision ceremony [OCR560032 - 1] |
0 | 6'45 | N'Gali from P.D. | Ritual music for the initiation ceremony of circumcision. Embutu, nankasa, engalabi (Ugandan drums), piece of wood struck, madinda (Ugandan | embutu engalabi 民族 nnankasa 乌干达 男女民族合唱团 madinda 非西方仪式 木块撞击 原声 | Dm | 120 |
|
||
|
Madinda solo [OCR560032 - 2] |
0 | 5'41 | N'Gali from P.D. | Ouganda. Madinda (Ugandan xylophone) solo. | 民族 madinda 乌干达 原声 乐器 独奏 | Bb | 94 |
|
||
|
Song accompanied on the nanga [OCR560032 - 3] |
0 | 4'19 | N'Gali from P.D. | About a pretty girl. Nanga (Ugandan zither) & male voices. | 民族 男声民族合唱团 nanga 乌干达 传统男声独唱 原声 | Cm | 118 |
|
||
|
Trio of adungu harps [OCR560032 - 4] |
0 | 2'52 | N'Gali from P.D. | A divertimento. Adungu (Ugandan zither). | adungu 民族 乌干达 原声 乐器 | Em | 94 |
|
||
|
Songs accompanied on the sanza [OCR560032 - 5] |
0 | 3'30 | N'Gali from P.D. | The first song explains why women mean trouble and difficulties; the second advises Ugandans not to be lazy. Sanza & male voice. | 民族 乌干达 散扎 传统男声独唱 原声 | Gm | 178 |
|
||
|
Sanza solo [OCR560032 - 6] |
0 | 5'25 | N'Gali from P.D. | Sanza solo. | 散扎 民族 乌干达 原声 乐器 独奏 | Gm | 104 |
|
||
|
NNankasa dance-music [OCR560032 - 7] |
0 | 6'41 | N'Gali from P.D. | Mbutu, mpungi, ngalabi, nnankasa (Uganda drums), madinda (Ugandan xylophone), shaker, claps & mixed choir. | 民族 embutu engalabi madinda mpungi nnankasa 乌干达 男女民族合唱团 拍手 shaker | Bb | 103 |
|
||
|
Orchestra of agwara horns [OCR560032 - 8] |
0 | 5'11 | N'Gali from P.D. | This orchestra accompanies dancing or sacrifices to the gods. | 民族喇叭 民族 乌干达 民族鼓 原声 乐器 | Db | 112 |
|
||
|
Endingidi solo [OCR560032 - 9] |
0 | 4'44 | N'Gali from P.D. | The endingidi is an Ugandan monochord violin. | endingidi 民族 乌干达 原声 乐器 独奏 | E | 104 |
|
||
|
Baakisimba wedding dance [OCR560032 - 10] |
0 | 6'47 | Aboluganda Kwagalana from P.D. | This is the most well-known dance in the traditional Ganda repertoire. Small ensemble of embutu, engalabi (Ugandan drums), endingidi (Ugandan | 民族 madinda endingidi 乌干达 small ensemble 传统男声独唱 embutu engalabi shaker 原声 | A | 103 |
|