Sonador [CEV3020 - 3]
0
5'20
Cyrius Martinez , Pascal Morel
Latin Pop Song. Male vocal & choir. Joyful & exhilariting. Solo trumpet @ 1'49.歌词 Sal de la playa mi amor que yo te quiero llevar a gozar el nuevo ritmo que hace furor ponte tus zapatitos de charol que toda la noche vamos a gozar del cha-cha-cha Te tienes que decidir porque la orquesta ya va a comenzar al son de maracas trompeta y bongo musica y dulces palabras de amor, mira y el universo va girando al compas del cha-cha-cha Cha-cha-cha chara-chara-cha cha-cha-cha chara-chara-cha Y bailalo bonito todo meneadito con ese cuerpito aaay! TRADUCTION : Donne moi un baiser qui lui plaît La vie douce avec le rythme de ton corps Je sais déjà qu'encore Passeront les années Mais peut être qu'un jour, Avec ton nouveau coeur Personne ne dit rien, jamais Vie de personne, de rien Entre deux vies vivants Dans l'illusion Bon, oui, biensur que oui Naturellement, je suis Ce n'est pas plus que des paroles Ce n'est pas plus qu'une histoire Moi, je suis le rêveur Qui aime ne rien faire Mais le faire bien Moi, je suis le jouisseur Qui aime la vie douce Avec le rythme de ton corps Je sais déjà qu'encore Passeront les années Mais peut être qu'un jour, Avec ton nouveau coeur Personne ne dit rien, jamais Vie de personne, de rien Entre deux vies vivants Dans l'illusion Qu'il me plaît de ne rien faire, Mais de le faire bien Ecoute, donne moi un baiser, Ouvre tes yeux, Sous le soleil naissant Bon, oui, biensur que oui Naturellement, je suis Ce n'est pas plus que des paroles Ce n'est pas plus qu'une histoire Moi, je suis le rêveur Qui aime ne rien faire Mais le faire bien Moi, je suis le jouisseur Qui aime la vie douce Avec le rythme de ton corps Ecoute, donne moi un baiser, Ouvre tes yeux, Sous le soleil naissant
舞动 喜庆 嘉年华 歌曲 西班牙语歌唱 动人 人声 跳舞舞会 朗朗上口 俱乐部
Abm
110
作曲家 :
Cyrius Martinez - Pascal Morel
出版方 :
Frederic Leibovitz Editeur
国际标准音像制品编码 :
FRZPA1108970
Yo No Tengo [CEZ4079 - 4]
0
1'24
Pajaro Canzani
Cha cha lokafùn from the Matanza area. Determined & carefree. Male vocal, tiple, bass & percussion.歌词 Yo no tengo ni una cabra no tengo buey y me vine caminando de Camagüey caminé todo el sendero sin descansar y solo me queda el cuero pa' trabajar Cuando consiga un trabajo lo juro yo iré a comprar una joya de la mejor pa' llevarle al amor mio a la niña que me tenia de amorio alla en Camagüey Que yo no tengo, nada tengo No tengo, nada tengo Que yo no tengo, no tengo No no tengo, no tengo Que yo no tengo, no tengo Ay lala lala lalala.. J’en ai rien (P Canzani) Je ne même pas de chèvre j’ai pas de bœuf Et je suis venu en marchant depuis Camagüey J’ai marché tout le sentier sans aucun repos Il ne me reste que la peau pour travailler Quand je trouverai un travail je te le jure J’irais acheter un bijou le plus beau Pour l’offrir a mon amour la fille que Me faisais tourner la tête la bas à Camagüey Que je n’ai rien rien de rien Que je n’ai rien je n’ai rien Que je n’ai rien de rien Non je n’ai rien je n’ai rien Que je n’ai rien de rien Aï lala lala lalala..
古巴 动人 传统拉丁 古巴鼓点 邦戈小手鼓 恰恰舞 男歌手 舞动 西班牙语歌唱 喜庆
Em
136
专辑 :
Cubanisimo - Salsa / Son / Bolero y Cha cha cha
出版方 :
Frederic Leibovitz Editeur
国际标准音像制品编码 :
FRZPA1002750
Boat Song [CEV3011 - 34]
0
2'37
Imade Saputra
Song. Cheerful & light. Male voice, flute, dra-nyen (lute) & gyu-mang (zither). (Tibet)歌词 « Quand je pagaie pour aller à droite, le bateau va à gauche, je dois suivre mon destin »
民族 西藏 传统男声独唱 dranyen gyu-mang 进行曲 室外 日常生活 开心 原声
Bm
109
专辑 :
Tibet, The Forgotten Kingdom
出版方 :
Frederic Leibovitz Editeur
国际标准音像制品编码 :
FRZPA1001680
Lhaga [CEV3011 - 40]
0
2'44
Imade Saputra
Song for the birthday of the Dalai Lama. Theme of the gods of Bhokong Lhaga (Tibetan region). Female choir & gyu-mang (zither). (Tibet) 民族 西藏 女声民族合唱团 日常生活 gyu-mang 原声 官方仪式 女子合唱 果断 动人
Dbm
109
专辑 :
Tibet, The Forgotten Kingdom
出版方 :
Frederic Leibovitz Editeur
国际标准音像制品编码 :
FRZPA1001740