| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Inklab [OCR561002 - 10] |
0 | 4'50 | Hadj Mohamed Tahar Fergani from P.D. | A gazelle's glance. Traditional singer with male choir, ud, mandolin, | 民族 传统男声独唱 阿拉伯语歌唱 jûwwak ud 多弦筝 人声 derbouka 布祖基琴 原声 | E | 144 |
|
||
|
B'tayhi [OCR561002 - 11] |
0 | 2'33 | Hadj Mohamed Tahar Fergani from P.D. | O Steward ! Serve my beloved one. Traditional singer with male choir, | 民族 传统男声独唱 阿拉伯语歌唱 jûwwak ud 多弦筝 人声 derbouka 布祖基琴 原声 | E | 126 |
|
||
|
B'tayhi 2 [OCR561002 - 12] |
0 | 5'20 | Hadj Mohamed Tahar Fergani from P.D. | O friends, night is back again ! Traditional singer with male choir, | 民族 传统男声独唱 阿拉伯语歌唱 jûwwak ud 多弦筝 人声 derbouka 布祖基琴 原声 | E | 130 |
|
||
|
Insraf [OCR561002 - 13] |
0 | 4'43 | Hadj Mohamed Tahar Fergani from P.D. | Plaintive ballad. Traditional singer with male choir, ud, mandolin, | 民族 传统男声独唱 阿拉伯语歌唱 jûwwak ud 多弦筝 人声 derbouka 布祖基琴 原声 | E | 126 |
|
||
|
Khlac [OCR561002 - 14] |
0 | 3'41 | Hadj Mohamed Tahar Fergani from P.D. | The sky has cleared. Traditional singer with male choir, ud, | 民族 传统男声独唱 阿拉伯语歌唱 jûwwak ud 多弦筝 人声 derbouka 布祖基琴 原声 | E | 92 |
|
||
|
Khlaç 2 [OCR561002 - 15] |
0 | 1'52 | Hadj Mohamed Tahar Fergani from P.D. | The girls have left... Traditional singer with male choir, ud, | 民族 传统男声独唱 阿拉伯语歌唱 jûwwak ud 多弦筝 人声 derbouka 布祖基琴 男声民族合唱团 | E | 104 |
|
||
|
Adilei [OCR560240 - 4] |
0 | 3'33 | Ensemble Basiani from P.D. | Traveling song. A cappella traditional male choir. | 男声民族合唱团 民族 民族复调歌唱 岳德尔唱法 格鲁吉亚 无伴奏合唱 原声 庄重 | Em | 140 |
|
||
|
Maqruli [OCR560240 - 6] |
0 | 2'39 | Ensemble Basiani from P.D. | Wedding song of the best man. A cappella traditional male choir. | 男声民族合唱团 民族 民族复调歌唱 岳德尔唱法 格鲁吉亚 无伴奏合唱 原声 庄重 | Ab | 153 |
|
||
|
Shvidkatsa [OCR560240 - 9] |
0 | 2'48 | Ensemble Basiani from P.D. | "A song sung by seven men". Table song. A cappella traditional male | 男声民族合唱团 民族 民族复调歌唱 岳德尔唱法 格鲁吉亚 无伴奏合唱 原声 庄重 | Dbm | 151 |
|
||
|
Khasanbegura [OCR560240 - 12] |
0 | 3'03 | Ensemble Basiani from P.D. | Historical ballad. A cappella traditional male choir. | 男声民族合唱团 民族 民族复调歌唱 岳德尔唱法 格鲁吉亚 无伴奏合唱 原声 庄重 | Abm | 118 |
|
||
|
O la ricchezza [OCR560235 - 19] |
0 | 2'42 | Traditionnal | Lullaby. A cappella traditionale female singer. | 民族 民族女声独唱 科西嘉语歌唱 科西嘉岛 人声 无伴奏合唱 原声 摇篮曲 独奏 | Ab | 85 |
|
||
|
Tribbiera [OCR560234 - 5] |
0 | 3'27 | Traditionnal | Work song. A cappella traditional male singer. | 民族 传统男声独唱 科西嘉语歌唱 科西嘉岛 人声 无伴奏合唱 原声 充满热情 | Cm | 65 |
|
||
|
Per u matrimoniu [OCR560234 - 7] |
0 | 2'40 | Traditionnal | Happiness wishes. A cappella traditional male singer. | 民族 传统男声独唱 科西嘉语歌唱 科西嘉岛 人声 无伴奏合唱 原声 充满热情 | Ebm | 135 |
|
||
|
Lamentu di Petrucciu [OCR560234 - 18] |
0 | 3'04 | Traditionnal | Funeral lament / call for vengeance. A cappella traditional female | 民族 民族女声独唱 科西嘉语歌唱 科西嘉岛 人声 无伴奏合唱 原声 充满热情 | Ebm | 99 |
|
||
|
Sarandra En Solo 3 [OCR560214 - 17] |
0 | 1'15 | Traditionnal | A cappella man lamentation. | 民族 传统男声独唱 马达加斯加 无伴奏合唱 原声 | Gb | 105 |
|
||
|
Oh! My Mother Cherry-Tree [OCR560210 - 19] |
0 | 1'01 | Traditionnal | A cappella solo man. | 民族 传统男声独唱 无伴奏合唱 白俄罗斯 白俄罗斯语歌唱 人声 原声 充满热情 独奏 | Cm | 138 |
|
||
|
Chanteuses De Yadé
[OCR560195 - 11] |
0 | 5'36 | Yadé Amoulamdè-mba Orchestra (performer) from P.D. | Singing with responsorial form. Female's choir & singers, bells & | 卡布列语歌唱 民族 人声 民族女声独唱 多哥 女声民族合唱团 原声 akryma 铃铛钟 longa | Em | 135 |
|
||
|
La Rosa [OCR560180 - 1] |
0 | 3'16 | Trio Los Camperos de Valles | Mexico. This rose is a woman with whom the trovador is in love. | 西班牙语歌唱 人声 民族 墨西哥吉他 huapango 传统男声独唱 La Huasteca 小提琴 原声 舞动 | Db | 96 |
|
||
|
La Leva [OCR560180 - 2] |
0 | 3'18 | Trio Los Camperos de Valles | A term used for groups of young revolutionaries. Violin, Mexican | 民族 墨西哥吉他 西班牙语歌唱 huapango 人声 传统男声独唱 La Huasteca 小提琴 原声 舞动 | Bm | 104 |
|
||
|
El Sentimiento [OCR560180 - 3] |
0 | 1'55 | Trio Los Camperos de Valles from P.D. | A man philosophies about his courting and lets himself get carried | 民族 墨西哥吉他 西班牙语歌唱 huapango 人声 传统男声独唱 La Huasteca 小提琴 原声 舞动 | Bm | 104 |
|