La ricerca sarà presto disponibile in italiano, per favore scrivi in Inglese.
| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Nom tom [OCR560201 - 2] |
0 | 9'34 | Bharati Prathap, Lalith Rao, Sudipta Rémy, Vyasmurti Katti from P.D. | Tampura, harmonium & traditional female singer. | 民族 非西方古典音乐 拉加 印度 tampura 民族女声独唱 小风琴 原声 | Bbm | 76 |
|
||
|
Jaise mora jee [OCR560201 - 3] |
0 | 15'30 | Bharati Prathap, Gourang Kodical, Lalith Rao, Sudipta Rémy, Vyasmurti Katti from P.D. | Tampura, harmonium, tabla & traditional female singer. | 民族 非西方古典音乐 拉加 印度 塔布拉鼓 tampura 民族女声独唱 小风琴 原声 | Abm | 107 |
|
||
|
Maalaniya Bandhanavara [OCR560201 - 4] |
0 | 9'19 | Bharati Prathap, Gourang Kodical, Lalith Rao, Sudipta Rémy, Vyasmurti Katti from P.D. | Tampura, harmonium, tabla & traditional female singer. | 民族 非西方古典音乐 拉加 印度 塔布拉鼓 tampura 民族女声独唱 小风琴 原声 | Abm | 86 |
|
||
|
Tarana [OCR560201 - 5] |
0 | 10'54 | Bharati Prathap, Gourang Kodical, Lalith Rao, Sudipta Rémy, Vyasmurti Katti from P.D. | Tampura, harmonium, tabla & traditional female singer. | 民族 非西方古典音乐 拉加 印度 塔布拉鼓 tampura 民族女声独唱 小风琴 原声 | Eb | 152 |
|
||
|
Izeze [OCR560165 - 7] |
0 | 1'06 | Traditionnal | Izeze (Tanzanian vielle) & male voice. | 民族 izeze gogo歌唱 Wagogo people 人声 传统男声独唱 原声 | E | 109 |
|
||
|
Masula Getu Mambi [OCR560165 - 11] |
0 | 7'48 | Traditionnal | This piece describes a person who has a poor reputation in the | 民族 男女民族合唱团 传统乐器合奏 gogo歌唱 mkwajungoma Wagogo people 散扎 人声 izeze manyanga | D | 99 |
|
||
|
Wyrapypasa [OCR560164 - 1] |
0 | 3'33 | Traditionnal | "A bird". Purahei song. Male voices & japepo mi (Paraguayen drum). | 民族 瓜拉尼 男声民族合唱团 japepo mi 传统男声独唱 瓜拉尼语歌唱 人声 原声 | Bm | 113 |
|
||
|
Yvyjao [OCR560164 - 2] |
0 | 1'42 | Traditionnal | "A bird". Purahei song. Male voices & japepo mi (Paraguayen drum). | 民族 瓜拉尼语歌唱 瓜拉尼 人声 男声民族合唱团 japepo mi 传统男声独唱 原声 | Bm | 113 |
|
||
|
Jaha [OCR560164 - 3] |
0 | 2'53 | Traditionnal | "Let's go!". Purahei song. Male voices & japepo mi (Paraguayan drum). | 民族 瓜拉尼语歌唱 瓜拉尼 人声 男声民族合唱团 japepo mi 传统男声独唱 原声 | Ebm | 113 |
|
||
|
Ynambu Wasu [OCR560164 - 4] |
0 | 3'58 | Traditionnal | "Great partridge". Purahei song. Male voices & japepo mi (Paraguayen | 民族 瓜拉尼语歌唱 瓜拉尼 人声 男声民族合唱团 japepo mi 传统男声独唱 原声 | Gbm | 112 |
|
||
|
Wyrakamyta Mi [OCR560164 - 5] |
0 | 1'19 | Traditionnal | "Cardinal bird". Purahei song. Male voices & japepo mi (Paraguayan | 民族 瓜拉尼语歌唱 瓜拉尼 人声 男声民族合唱团 japepo mi 传统男声独唱 原声 | Cm | 117 |
|
||
|
Wyrakamyta Mi 2 [OCR560164 - 6] |
0 | 3'18 | Traditionnal | "Cardinal bird". Purahei song. Male voices & japepo mi (Paraguayen | 民族 瓜拉尼语歌唱 瓜拉尼 japepo mi 人声 男声民族合唱团 传统男声独唱 原声 | G | 117 |
|
||
|
Uejai Picanerai Enominone [OCR560164 - 18] |
0 | 2'09 | Rafaela Patigue Chiquenoi from P.D. | Sung vision. Male voice & rattle drum. | 民族 Ayoreo 爱约列语歌唱 人声 传统男声独唱 原声 摇铃鼓 | F | 153 |
|
||
|
Inguemeaine [OCR560164 - 19] |
0 | 8'29 | Rafaela Patigue Chiquenoi from P.D. | Battle song. Male voice & rattle drum. | 民族 Ayoreo 爱约列语歌唱 人声 传统男声独唱 原声 摇铃鼓 | F | 81 |
|
||
|
Tuyo Y Esteda [OCR560164 - 20] |
0 | 3'24 | Gusua Dosapei from P.D. | Love song. A capella female voice. | 民族 Ayoreo 爱约列语歌唱 人声 民族女声独唱 原声 | Fm | 89 |
|
||
|
Sangueo [OCR560163 - 2] |
0 | 2'57 | Traditionnal | Responsorial mixed chorus & solo female voice, drums & rattle drum. | 民族 Diablos brotherhood 民族鼓 男女民族合唱团 摇铃鼓 民族女声独唱 体鸣乐器 原声 卡斯蒂利亚方言歌唱 人声 | E | 115 |
|
||
|
Mifankatavia 2 [OCR560159 - 9] |
3'27 | Rabary (performer), Ramarolahy (performer) from P.D. | "Love one another". Malagasy song. Drums, accordion & male voice. | Merina people 民族 军鼓 民族男声歌唱 全音阶手风琴 马达加斯加歌唱 人声 原声 | Em | 106 |
|
|||
|
Mifankatavia [OCR560159 - 5] |
版本. | 1'34 | Rabary (performer), Ramarolahy (performer) from P.D. | "Love one another". Malagasy song. Male voices duet. | 马达加斯加歌唱 Merina people 人声 民族 男声民族合唱团 原声 二重奏 | Gbm | 86 |
|
||
|
Det sprang ein liten gut [OCR560157 - 27] |
0 | 0'18 | Kristin Gulbrandsen from P.D. | "A small boy was running". Short song. A cappella female voice.歌词 | 民族 无伴奏合唱 挪威 挪威语歌唱 人声 民族女声独唱 原声 独奏 | F | 74 |
|
||
|
Inamwaluko [OCR560155 - 2] |
0 | 3'16 | Traditionnal | "A travelling woman's name". Cipande. Polyphony. Mixed choir, | 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 男女民族合唱团 坦桑尼亚 manyanga 嚎叫 原声 | Dbm | 107 |
|
||
|
Ane msau gwe [OCR560155 - 4] |
0 | 4'51 | Traditionnal | "To help you". Mhana (stimulation). Polyphony. A cappella male's | 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 坦桑尼亚 男声民族合唱团 无伴奏合唱 传统男声独唱 原声 嚎叫 | Abm | 103 |
|