La ricerca sarà presto disponibile in italiano, per favore scrivi in Inglese.
| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Mifankatavia [OCR560159 - 5] |
1'34 | Rabary (performer), Ramarolahy (performer) from P.D. | "Love one another". Malagasy song. Male voices duet. | 马达加斯加歌唱 Merina people 人声 民族 男声民族合唱团 原声 二重奏 | Gbm | 86 |
|
|||
|
Mifankatavia 2 [OCR560159 - 9] |
版本. | 3'27 | Rabary (performer), Ramarolahy (performer) from P.D. | "Love one another". Malagasy song. Drums, accordion & male voice. | Merina people 民族 军鼓 民族男声歌唱 全音阶手风琴 马达加斯加歌唱 人声 原声 | Em | 106 |
|
||
|
Sarandra En Solo [OCR560214 - 6] |
0 | 2'04 | Traditionnal | A cappella solo woman. | 民族 民族女声独唱 马达加斯加歌唱 人声 马达加斯加 无伴奏合唱 原声 乐器 独奏 | E | 133 |
|
||
|
Solomahavelo [OCR560214 - 7] |
0 | 2'16 | Traditionnal | "A prayer for life". Mandaly (Malagasy lute), solist & traditional choir. | 民族 马达加斯加歌唱 人声 男女民族合唱团 马达加斯加 mandaly 原声 | Gb | 99 |
|
||
|
Lera Nandro 3 [OCR560214 - 20] |
0 | 2'08 | Traditionnal | "It's time to go home". Jejo (Malagasy lute) & traditional male singer. | 民族 马达加斯加歌唱 人声 jejo bory 马达加斯加 传统男声独唱 原声 | Bbm | 138 |
|
||
|
O Neny [OCR561089 - 3] |
0 | 4'30 | Traditionnal | "Oh Mummy". This song can be heard at wakes, circumcisions or just for pleasure. A cappella traditional female choir. | 童声民族合唱团 民族 马达加斯加歌唱 Bara people 人声 拍手 原声 | Gm | 97 |
|
||
|
Eo Aminao [OCR561089 - 7] |
0 | 7'40 | Traditionnal | "I'm leaving you". A eulogy of Zamena, a famous zither player. Traditional male singer, kantsa (Malagasy rattle), lokanga (Malagasy vielle) & valiha | 民族 马达加斯加歌唱 Bara people 人声 lokanga 马达加斯加的管状齐特拉琴 传统男声独唱 kantsa 原声 | Fm | 101 |
|
||
|
Halanao [OCR561089 - 17] |
0 | 3'17 | Traditionnal | "You don't love me". A young orphan girl complaint. A cappella traditional female singer. | 民族 民族女声独唱 马达加斯加歌唱 Bara people 人声 无伴奏合唱 原声 乐器 | Em | 130 |
|
||
|
Saribara [OCR560214 - 1] |
0 | 3'58 | Traditionnal | "An imaginary man". Mandaly (Malagasy lute), traditional female singers & hand-clapping. | 民族 马达加斯加歌唱 马达加斯加 mandaly 人声 拍手 民族女声独唱 原声 | Abm | 100 |
|
||
|
Kapindra [OCR560214 - 3] |
0 | 3'04 | Traditionnal | "Singing together in complicity". A cappella women duet. | 民族 马达加斯加歌唱 马达加斯加 人声 女声民族合唱团 无伴奏合唱 原声 二重奏 | Em | 136 |
|
||
|
Lera Nandro [OCR560214 - 11] |
0 | 4'13 | Traditionnal | "It's time to go home". A cappella ensemble of four women. | 民族 女声民族合唱团 马达加斯加歌唱 马达加斯加 人声 无伴奏合唱 原声 | Em | 114 |
|
||
|
Tsimidiniky [OCR560214 - 12] |
0 | 6'49 | Traditionnal | "He who doesn't think". Work song. A cappella women duet & tools noises. | 民族 马达加斯加歌唱 女声民族合唱团 马达加斯加 人声 无伴奏合唱 原声 二重奏 | Am | 153 |
|
||
|
Ê Lahy Ê [OCR560214 - 14] |
0 | 4'10 | Traditionnal | "Eh! You people". Traditional woman's choir & hand-clapping. | 民族 马达加斯加歌唱 女声民族合唱团 马达加斯加 人声 拍手 无伴奏合唱 原声 | Bbm | 162 |
|
||
|
Lera Nandro 2 [OCR560214 - 19] |
0 | 7'53 | Traditionnal | "It's time to go home". Jejo (Malagasy lute) & traditional male singer. | 民族 马达加斯加歌唱 马达加斯加 人声 传统男声独唱 jejo bory 原声 | Bbm | 133 |
|
||
|
Rasoamaso [OCR561089 - 12] |
0 | 3'42 | Traditionnal | "The princess with the beautiful eyes". A cappella traditional female choir. | 民族 女声民族合唱团 Bara people 马达加斯加歌唱 拍手 人声 原声 | Gb | 163 |
|
||
|
Holy Aho [OCR561089 - 19] |
0 | 3'34 | Traditionnal | "I'm going home". Traditional male singer, kantsa (Malagasy rattle), lokanga (Malagasy vielle) & valiha (Malagasy zither). | 民族 Bara people 马达加斯加的管状齐特拉琴 传统男声独唱 马达加斯加歌唱 人声 lokanga 原声 kantsa | Ebm | 97 |
|
||
|
Sarandra En Solo 2 [OCR560214 - 8] |
0 | 2'42 | Traditionnal | A cappella solo woman. | 民族 无伴奏合唱 马达加斯加 民族女声独唱 马达加斯加歌唱 人声 原声 乐器 独奏 | Ebm | 104 |
|
||
|
Kapindra [OCR560214 - 10] |
0 | 3'20 | Traditionnal | "Singing together in complicity". A cappella women duet. | 民族 无伴奏合唱 马达加斯加 民族女声独唱 马达加斯加歌唱 人声 原声 二重奏 | Eb | 136 |
|
||
|
Beko : Betrolahy [OCR560214 - 16] |
0 | 2'48 | Traditionnal | A cappella men & women duet. | 民族 马达加斯加 马达加斯加歌唱 人声 女声民族合唱团 无伴奏合唱 原声 二重奏 | D | 92 |
|
||
|
Mba Ferigneso [OCR561089 - 11] |
0 | 3'30 | Traditionnal | "Oh have mercy on me". Weaving song. A cappella female singer. | 民族 Bara people 民族女声独唱 马达加斯加歌唱 人声 无伴奏合唱 原声 | Gbm | 99 |
|
||
|
Rebokotsy [OCR561089 - 5] |
0 | 3'47 | Traditionnal | Hommage to a famous musicien. Traditional female singers, kantsa (Malagasy rattle) & marovany (Malagasy zither). | 民族 marovany Bara people 拍手 kantsa 民族女声独唱 原声 马达加斯加歌唱 人声 | G | 132 |
|