| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Moj Bonjakja Pa Mama [OCR560188 - 6] |
0 | 3'05 | Traditionnal | "Oh! Little motherless orphan girl...". Vocal polyphony. Mixed choir. | 无伴奏合唱 男女民族合唱团 阿尔巴尼亚 民族 | Gm | 111 | |||
|
Rashe E Pashe Nje Enderre [OCR560188 - 7] |
0 | 2'53 | Traditionnal | "I had a dream last night". Vocal polyphony. Mixed choir. | 无伴奏合唱 男女民族合唱团 阿尔巴尼亚 民族 | Bbm | 144 | |||
|
U Plake Mike, U Plake [OCR560188 - 8] |
0 | 4'28 | Traditionnal | "You have aged, my friend, you have aged". Vocal polyphony. Man & | 无伴奏合唱 男女民族合唱团 阿尔巴尼亚 民族 | Dm | 68 | |||
|
Marsi I Atij Viti [OCR560188 - 9] |
0 | 3'22 | Traditionnal | "In March of this year". Vocal polyphony. Mixed choir. | 无伴奏合唱 男女民族合唱团 阿尔巴尼亚 民族 | C | 136 | |||
|
Bie Deti Dallget [OCR560188 - 10] |
0 | 3'48 | Traditionnal | "The sea carries waves". Vocal polyphony. Mixed choir. | 无伴奏合唱 男女民族合唱团 阿尔巴尼亚 民族 | Dm | 62 | |||
|
Atje Te Lisi Ne Brinje [OCR560188 - 11] |
0 | 2'22 | Traditionnal | "Near the oak-tree, on the mountain side". Vocal polyphony. Men trio. | 无伴奏合唱 男声民族合唱团 阿尔巴尼亚 民族 | Cm | 62 | |||
|
Ate Diten E Merkure [OCR560188 - 12] |
0 | 2'44 | Traditionnal | "Last Wednesday". Vocal polyphony. Men's choir. | 无伴奏合唱 男声民族合唱团 阿尔巴尼亚 民族 | Bbm | 140 | |||
|
Po Vjen Lumi Trubull-O [OCR560188 - 13] |
0 | 2'01 | Traditionnal | "The muddy river". Vocal polyphony. Men's choir. | 无伴奏合唱 男声民族合唱团 阿尔巴尼亚 民族 | Gm | 145 | |||
|
N'ato Penxhere T'ergjendta [OCR560188 - 14] |
0 | 3'31 | Traditionnal | "Behind this silver windows". Vocal polyphony. Men's choir. | 无伴奏合唱 男声民族合唱团 阿尔巴尼亚 民族 | Ebm | 114 | |||
|
Kam Qene Sevdalli Per Kenge [OCR560188 - 15] |
0 | 2'37 | Traditionnal | "I have always been a singer". Vocal polyphony. Men's choir. | 无伴奏合唱 男声民族合唱团 阿尔巴尼亚 民族 | Am | 111 | |||
|
Dim Himariote Dale! [OCR560188 - 16] |
0 | 3'01 | Traditionnal | "Pretty seaside girl !". Vocal polyphony. Mixed choir. | 无伴奏合唱 男女民族合唱团 阿尔巴尼亚 民族 | Abm | 123 | |||
|
Kur Merrje Uje Ne Krua [OCR560188 - 17] |
0 | 2'20 | Traditionnal | "When you drew water from the spring". Vocal polyphony. Men's choir. | 无伴奏合唱 男声民族合唱团 阿尔巴尼亚 民族 | C | 70 | |||
|
Hape Porten Moj Evrope [OCR560188 - 18] |
0 | 2'41 | Mohammed Tartari | "Open your door, Europe !". Vocal polyphony. Men's choir. | 无伴奏合唱 男声民族合唱团 阿尔巴尼亚 民族 | Am | 144 | |||
|
Laberi Dyzete Keshtjella! [OCR560188 - 19] |
0 | 2'27 | Traditionnal | "Labëri, forty fortresses !" Vocal polyphony. Men's choir. | 无伴奏合唱 男声民族合唱团 阿尔巴尼亚 民族 | Dbm | 143 | |||
|
Maria Nyckelpiga [OCR560177 - 2] |
0 | 4'48 | Daniel Petersson, Kersti Stabi, Maria Jonsson, Olof Misgeld | "Maria the ladybird". Swedish song. Nyckelharpa, violin, viola & | 民族 nyckelharpa 瑞典语歌唱 瑞典 | C | 105 | |||
|
Jag ska lärä dig followed
[OCR560177 - 12] |
0 | 5'04 | Daniel Petersson, Kersti Stabi, Maria Jonsson, Olof Misgeld from P.D. | "I will teach you". A cappella traditional female singer then | 民族 瑞典语歌唱 nyckelharpa 瑞典 | Cm | 99 | |||
|
Polska 6 [OCR560177 - 17] |
0 | 2'09 | Daniel Petersson, Maria Jonsson from P.D. | Based on Alfred Nilsson. Polska. Kontrabasharpa & quinton d'amore | 民族 波兰音乐 瑞典语歌唱 kontrabasharpa | D | 127 | |||
|
Catchó [OCR560150 - 7] |
0 | 4'26 | Raiz di Djarfogo (performer) from P.D. | Coladeira. Acoustic guitar, cavaquinho, chocalho (Cape Verdean | 民族 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 佛得角 男子合唱 | E | 121 | |||
|
Grandeza Di Djarfogo [OCR560150 - 12] |
0 | 4'55 | Raiz di Djarfogo (performer) | "Vanity on the Isle of Fogo". Quadrille. Acoustic guitar, cavaquinho, | 民族 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 佛得角 男子合唱 | E | 95 | |||
|
Nhô Miguel Pulnor [OCR560147 - 1] |
0 | 5'43 | Nha Sabina Maria Mota | Wedding song. Acoustic guitar, cavaquinho, hand-clapping, chocalho | 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 民族 民族女声独唱 四弦小吉他 | Bbm | 113 |