|
|
La Traviata - Act I [ULY3006 - 13]
|
0
|
7'52
|
朱塞佩·威尔第
|
Soprano & symphony orchestra. Aria @ 1'52.
歌词
È strano! È strano! In corescolpiti ho quegli accenti!Saria per me sventura un serio amore?Che risolvi, o turbata anima mia?Null'uomo ancora t'accendeva - O gioiach'io non conobbi, esser amata amando!E sdegnarla poss'ioper l'aride follie del viver mio?VIOLETTA (seule)Étrange... étrange... dans mon cœursont gravées ces paroles !Un véritable amour serait-il un malheur pour moi ?Que vas-tu décider, ô mon âme ?Aucun homme ne m'a encore enflammée... Oh ! joieque jamais je ne connus ! Aimer, être aimée !Cette joie, la dédaignerai-jepour les folies stériles de ma vie ?Ah, fors'è lui che l'animasolinga ne' tumultigodea sovente pingerede' suoi colori occulti!Lui che modesto e vigileall'egre soglie ascese,e nuova febbre accese,destandomi all'amor.A quell'amor ch'è palpitodell'universo intero,misterioso, altero,croce e delizia al cor!Follie! follie! Delirio vano è questo!Povera donna, sola,abbandonata in questopopoloso desertoche appellano Parigi.Che spero or più?Che far degg'io? Gioire,di voluttà ne' vortici perir.Gioir, gioir!Sempre libera degg'iofolleggiare di gioia in gioia,vo' che scorra il viver miopei sentieri del piacer.Nasca il giorno, o il giorno muoia,sempre lieta ne' ritrovi,a diletti sempre nuovidee volare il mio pensier
|
浪漫时期音乐 歌剧 交响乐队 女高音(声乐)
...
浪漫时期音乐,歌剧,交响乐队,女高音(声乐),十九世纪,感动,抒情,使人心碎,悲剧,女性,完成,意大利语歌唱,意大利,慢速,广告,原版,人声
|
Fm
|
112
|
专辑 :
Romantic Opera Works
|
|
|
La Traviata - Act III [ULY3006 - 14]
|
0
|
3'17
|
朱塞佩·威尔第
|
Soprano & symphony orchestra.
歌词
Addio, del passato bei sogni ridenti,le rose del volto già sono pallenti;l'amore d'Alfredo perfino mi manca,conforto, sostegno dell'anima stanca -conforto, sostegno -Ah, della traviata sorridi al desio;a lei, deh, perdona; tu accoglila, o Dio!Ah! - Tutto, tutto finì, or tutto, tutto finì.
|
感动 交响乐队 伤心 十九世纪
...
感动,交响乐队,伤心,十九世纪,抒情,使人心碎,意大利语歌唱,意大利,慢速,浪漫时期音乐,歌剧,广告,女高音(声乐),原版,人声
|
F
|
89
|
曲名 :
La Traviata - Act III
专辑 :
Romantic Opera Works
|
|
|
Nabucco - O chi piange [ULY3006 - 15]
|
0
|
3'51
|
朱塞佩·威尔第
|
Tragic & lyrical. Aria @ 0'49. Bass, choir & symphony orchestra.
歌词
IT ZACCARIA
Oh chi piange? di femmine imbelli
chi solleva lamenti all'Eterno?
Oh sorgete, angosciati fratelli,
sul mio labbro favella il Signor!
Del futuro nel bujo discerno …
ecco rotta l'indegna catena! …
Piomba già sulla perfida arena
del leone di Giuda il furor! EBREI
Oh futuro! ZACCARIA
A posare sui crani, sull'ossa
qui verranno le jene, i serpenti,
fra la polve dall'aure commossa
un silenzio fatal regnerà!
Solo il gufo suoi tristi lamenti
spiegherà quando viene la sera …
niuna pietra ove sorse l'altiera
Babilonia allo stranio dirà! EBREI
Oh qual foco nel veglio balena!
Sul suo labbro favella il Signor!
Sì, fia rotta l'indegna catena,
già si scuote di Giuda il valor! ZACCARIA
Niuna pietra ecc. ENZaccariaOh who's crying? of fake femaleswho raises complaints to the Lord?Oh rise up, anguished brothers,Mr. on my lips favors!Of the future in the dark discernment ...the unworthy chain is here! ...Piomb already on the perfidious arenaof the lion of Judah the fury! JEWSOh future! ZaccariaTo pose on the skulls, on the bonehere will come the jene, the snakes,between the poles with a touched auraa fatal silence will reign!Only the owl his sad lamentationswill explain when the evening comes ...no stone where the highland roseBabylon to the stranger will say! JEWSOh what a fire in the venous whale!Mr. on your lips favors!Yes, the unworthy chain is broken,the value is already shaken by Judas! ZaccariaNiuna stone etc.
|
男低音(声乐) 浪漫时期音乐 歌剧 男女合唱
...
男低音(声乐),浪漫时期音乐,歌剧,男女合唱,交响乐队,十九世纪,完成,抒情,男人,庄重,悲剧,意大利语歌唱,意大利,慢速,广告,原版,人声
|
B
|
108
|
曲名 :
Nabucco - O chi piange
专辑 :
Romantic Opera Works
|
|
|
Nabucco - Sperate o figli - D ...
Nabucco - Sperate o figli - D Egitto la sui lidi - Qual rumore - Come notte a sol fulgente
[ULY3006 - 16]
|
0
|
8'46
|
朱塞佩·威尔第
|
Solemn & lyrical. Aria @ 1'45. Bass, choir & symphony orchestra.
歌词
Sperate, o figli! Iddiodel suo poter diè segno;ei trasse in poter mioun prezïoso pegno;(additando Fenena)del re nemico prolepace apportar ci può.TUTTIDi lieto giorno un soleforse per noi spuntò!ZACCARIAFreno al timor! v'affidid'iddio l'eterna aita.D'Egitto là sui lidiegli a Mosè diè vita;di Gedeone i centoinvitti ei rese un dì...Chi nell'estremo eventofidando in lui perì?TUTTIOh quai gridi!
|
男低音(声乐) 浪漫时期音乐 歌剧 交响乐队
...
男低音(声乐),浪漫时期音乐,歌剧,交响乐队,十九世纪,抒情,庄重,意大利语歌唱,男女合唱,意大利,中速,广告,原版,人声
|
Em
|
154
|
曲名 :
Nabucco - Sperate o figli - D Egitto la sui lidi - Qual rumore - Come notte a sol fulgente
专辑 :
Romantic Opera Works
|
|
|
Madame Butterfly - Act II Sc ...
Madame Butterfly - Act II Sc 1 - Un bel di vedremo
[ULY3006 - 17]
|
0
|
4'23
|
贾科莫·普契尼
|
Moving & tragic. Soprano & symphony orchestra.
歌词
Un bel dì, vedremolevarsi un fil di fumo sull'estremoconfin del mare.E poi la nave apparePoi la nave bianca.Entra nel porto, romba il suo saluto. Vedi? È venuto!Io non gli scendo incontro, io no. Mi mettolà sul ciglio del colle e aspetto,e aspetto gran tempoe non mi pesala lunga attesa. E uscito dalla folla cittadinaun uomo, un picciol puntos'avvia per la collina.Chi sarà? Chi sarà?E come sarà giuntoche dirà? che dirà?Chiamerà Butterfly dalla lontana. Io senza dar rispostame ne starò nascosta un po' per celia... un po' per non morireal primo incontro,ed egli alquanto in penachiamerà, chiamerà:«Piccina – mogliettinaolezzo di verbena»i nomi che mi dava al suo venire.a SuzukiTutto questo avverrà, te lo prometto.Tienti la tua paura.Io con sicura fede lo aspetto
FRUn beau jour nous verronsun panache de fumée au-dessusl'horizon de la mer.Et puis le navire apparaît.Le navire blancentre dans le port. Son salut gronde. Tu vois? Il est venu!Je ne vais pas à sa rencontre. Pas moi.Je me mets sur le bord de la colline et je l'attends,Et j'attends longtemps.Et la longue attentene m'est pas pénible. De la foule journalièreun homme, un petit pointmonte la colline.Ce sera qui? Ce sera qui?Et quand il me rejoindra,Que dira t il ? Que dira t il ?De loin il criera “Butterfly “ Moi, sans répondre,Je resterai cachée. Un peu pour taquiner et un peu pour ne pas mourirà la première rencontre;Et lui, un peu triste,criera, criera"Ma petite femme,fleur d'oranger“les noms qu'il m'a donné à son arrivée.A SuzukiTout cela va se passer, je te le promets.N'aie pas peurJe l'attends pleine de confiance
|
浪漫时期音乐 歌剧 女高音(声乐) 悲剧
...
浪漫时期音乐,歌剧,女高音(声乐),悲剧,感动,交响乐队,十九世纪,女性,抒情,使人心碎,多愁善感,意大利语歌唱,意大利,慢速,原版,人声
|
Bbm
|
78
|
曲名 :
Madame Butterfly - Act II Sc 1 - Un bel di vedremo
Author(s) :
Giacosa Giuseppe - Luigi Illica
专辑 :
Romantic Opera Works
|
|
|
Lakme - Act I - Duet - Viens ...
Lakme - Act I - Duet - Viens Mallika
[ULY3006 - 18]
|
0
|
4'54
|
莱奥·德利布
|
Lyrical & charming. Duo soprano & symphony orchestra.
歌词
Sous le dôme épaisOù le blanc jasminÀ la rose s’assembleSur la rive en fleurs,Riant au matinViens, descendons ensemble. Doucement glissons de son flot charmantSuivons le courant fuyantDans l’onde frémissanteD’une main nonchalanteViens, gagnons le bord,Où la source dort etL’oiseau, l’oiseau chante. Sous le dôme épaisOù le blanc jasmin,Ah! descendonsEnsemble! Sous le dôme épaisOù le blanc jasminÀ la rose s’assembleSur la rive en fleurs,Riant au matinViens, descendons ensemble. Doucement glissons de son flot charmantSuivons le courant fuyantDans l’onde frémissanteD’une main nonchalanteViens, gagnons le bord,Où la source dort etL’oiseau, l’oiseau chante. Sous le dôme épaisOù le blanc jasmin,Ah! descendonsEnsemble! ENUnder the thick dome where the white jasmineWith the roses entwined togetherOn the river bank covered with flowers laughing in the morningLet us descend together! Gently floating on its charming risings,On the river’s currentOn the shining waves,One hand reaches,Reaches for the bank,Where the spring sleeps,And the bird, the bird sings. Under the thick dome where the white jasmineAh! calling usTogether! Under the thick dome where white jasmineWith the roses entwined togetherOn the river bank covered with flowers laughing in the morningLet us descend together! Gently floating on its charming risings,On the river’s currentOn the shining waves,One hand reaches,Reaches for the bank,Where the spring sleeps,And the bird, the bird sings. Under the thick dome where the white jasmineAh! calling usTogether!
|
古典音乐 著名音乐 浪漫时期音乐 歌剧
...
古典音乐,著名音乐,浪漫时期音乐,歌剧,女高音(声乐),感动,高雅,交响乐队,梦幻,迷人, 二,重,奏,,女性,人声,充满热情,十九世纪,改变,法语歌唱,仙境,开心,庄严,中速,田园,广告,原版
|
B
|
136
|
曲名 :
Lakme - Act I - Duet - Viens Mallika
专辑 :
Romantic Opera Works
|
|
|
Lakme - Act II - Aria - Où ...
Lakme - Act II - Aria - Où va la jeune hindoue
[ULY3006 - 19]
|
0
|
7'58
|
莱奥·德利布
|
Dreamy & lyrical. Aria @ 1'39. Soprano & symphony orchestra.
歌词
Où va le jeune Indoue,Fille des Parias,Quand la lune se joueDans les grands mimosas?Quand la lune se joueDans les grands mimosas?Elle court sur la mousseEt ne se souvient pas Que partout on repousseL’enfant des parias.Elle court sur la mousse,L’enfant des parias;Le long des lauriers roses,Rêvant de douces choses,Ah! Elle passe sans bruitEt riant à la nuit à la nuit!Là-bas dans la forêt plus sombre,Quel est ce voyageur perdu?Autour de lui des yeux brillent dans l’ombre, Il marche encore au hasard éperdu!Les fauves rugissent de joie,Ils vont se jeter sur leur proie La jeune fille accourt et brave leurs fureurs, Elle a dans sa main la baguetteOù tinte la clochette, où tinte la clochetteDes charmeurs.(imitant la clochette)Ah! ah! ah!L’étranger la regarde,Elle reste éblouie,Il est plus beau que les Rajahs!Il rougira s’il sait qu’il doit la vieA la fille des parias.Mais lui, l’endormant dans un rêve,Jusque dans le ciel il l’enlève,En lui disant: ta place est là!C’était Vishnou, fils de Brahma!Depuis jour au fond des bois,Le voyageur entend parfoisLe bruit léger de la baguetteOù tinte la clochette,Où tinte la clochetteDes charmeurs.(imitant la clochette)Ah! ah! ah!
Where will the young Indian girl,daughter of the paraiahs,go when the moon dancesIn the large mimosas trees?She runs on the mossAnd does not rememberThat she is pushed aroundThe child of outcasts;Along the oleanders,Dreaming of sweet things, Ah!She goes without noiseAnd laughs a night.There in the dark forestWho is the lost traveler?Around himEyes shining in the darkness,He wonders randomly, aimless and lost!The wild beasts roar of joy,They will pounce on their prey,The girl runs to himAnd braves their furyShe has in her hand the batonwith tinkle bell charms!The stranger looks at her,and remains dazzled.She is more beautiful than the Rajahs!He will blush if he knows he must owehis life to the daughter of the pariahs.But they fall asleep and drift into a dream,Up in the sky, they are transported,The traveler tells her: 'your place is here!'It was Vishnu, son of Brahma!From that day on, in the depths of the dark forest,a traveler may sometimes hearthe slight noise of the batonwith the tinkle bell charms!
|
练声 浪漫时期音乐 歌剧 女高音(声乐)
...
练声,浪漫时期音乐,歌剧,女高音(声乐),交响乐队,十九世纪,仙境,女性,抒情,梦幻,改变,法语歌唱,慢速,原版,人声
|
Em
|
67
|
曲名 :
Lakme - Act II - Aria - Où va la jeune hindoue
专辑 :
Romantic Opera Works
|
|
|
Don Carlo - Act IV Sc 1 - Tu ...
Don Carlo - Act IV Sc 1 - Tu che le vanita conosce
[ULY3006 - 20]
|
0
|
11'18
|
朱塞佩·威尔第
|
Tragic & poignant. Aria @ 2'48. Soprano & symphony orchestra.
歌词
ITTu che le vanità conoscesti del mondoE godi nell'avel il riposo profondo,Se ancor si piange in cielo, piangi sul mio dolor,E porta il pianto mio al trono del Signor.Carlo qui dee venir! che parta e scordi omai...A Posa di vegliar sui giorni suoi giurai.Ei segua il suo destin, la gloria il traccierà.Per me, la mia giornata a sera è giunta già!O Francia, nobil suol, sì caro ai miei verd'anni!Fontainebleau! ver voi schiude il pensiero i vanni.Giuro eterno d'amor là Dio da me ascoltò,E quest'eternità un giorno sol durò.Tra voi, vaghi giardin di questa terra ibéra,Se Carlo ancor dovrà fermare i passi a sera,Che le zolle, i ruscel', i fonti, i boschi, i fior,Con le loro armonie cantino il nostro amor.Addio, bei sogni d'ôr, illusion perduta!Il nodo si spezzò, la luce è fatta muta!Addio, verd'anni, ancor! cedendo al duol crudel,Il core ha un sol desir: la pace dell'avel!Tu che le vanità conoscesti del mondoE godi nell'avel d'un riposo profondo,Se ancor si piange in cielo, piangi sul mio dolor,E il tuo col pianto mio reca appié del Signor.
EN You who knew the vanities of the worldAnd enjoy deep rest in avelIf you still cry in the sky, cry on my pain,And bring my tears to the throne of the Lord.Carlo here dee venir! that leaves and forgets omai ...Posa di vigil on his juraes days.And he follows his destiny, the glory will trace it.For me, my day in the evening has already arrived!O France, nobil suol, so dear to my two years!Fontainebleau! the vices are opened to you.I swear eternally of love there God listened to me,And this eternity one day only lasted.Among you, vague gardens of this Iberian land,If Carlo still has to stop the steps in the evening,That the clods, the ruscel ', the sources, the woods, the flowers,Our harmonies sing with their harmonies.Goodbye, beautiful dreams d'ôr, lost illusion!The knot broke, the light is mute!Goodbye, two years, still! yielding to the cruel duol,The core has a sol desir: the peace of the avel!You who knew the vanities of the worldAnd enjoy in the avel of a deep rest,If you still cry in the sky, cry on my pain,And yours with my weeping bears the sign of the Lord.
|
浪漫时期音乐 歌剧 女高音(声乐) 交响乐队
...
浪漫时期音乐,歌剧,女高音(声乐),交响乐队,悲剧,十九世纪,抒情,使人心碎,感动,意大利语歌唱,意大利,慢速,充满热情,原版,人声
|
Gbm
|
65
|
曲名 :
Don Carlo - Act IV Sc 1 - Tu che le vanita conosce
专辑 :
Romantic Opera Works
|
|
|
La Boheme - Act I - Mi ...
La Boheme - Act I - Mi chiamano Mimi
[ULY3006 - 21]
|
0
|
4'47
|
贾科莫·普契尼
|
Melancholic & moving. Soprano & symphony orchestra.
歌词
Sì, mi chiamano MimìMa il mio nome è LuciaLa storia mia è breveA tela o a setaRicamo in casa e fuori...Son tranquilla e lietaEd è mio svagoFar gigli e roseMi piaccion quelle coseChe han sì dolce malìaChe parlano d'amor, di primavereChe parlano di sogni e di chimereQuelle cose che han nome poesia...Lei m'intende?(Sì)Mi chiamano MimìIl perché non soSola, mi fo'Il pranzo da me stessaNon vado sempre a messaMa prego assai il SignorVivo sola, solettaLà in una bianca camerettaGuardo sui tetti e in cieloMa quando vien lo sgeloIl primo sole è mioIl primo bacio dell'aprile è mio!Il primo sole è mioGermoglia in un vaso una rosa...Foglia a foglia la spio!Così gentil il profumo d'un fiore!Ma i fior ch'io faccio, ahiméI fior ch'io faccio, ahimé, non hanno odoreAltro di me non le saprei narrareSono la sua vicina che la vien fuori d'ora a importunare
ENYes, they call me Mimibut my true name is Lucia.My story is short.A canvas or a silkI embroidery at home and abroad...I am happy and at peaceand my pastimeis to make lilies and roses.I love all thingsthat have gentle sweet smells,that speak of love, of spring,of dreams and fanciful things,those things that have poetic names ...Do you understand me?They call me Mimi,I do not know why.Alone, I makelunch by myself.I do not go to church,but I pray a lot to the Lord.I stay all alonethere in a white roomand look upon the roofs and the skybut when the thaw comesThe first sun, like myfirst kiss, is mine!Buds in a vase...Leaf and leaf I spy!That gentle perfume of a flower!But the flowers that I make,Alas! no smell.Other than telling you about me, I know nothing.I am only your neighbor who comes out to bother you.
|
浪漫时期音乐 歌剧 女高音(声乐) 忧伤
...
浪漫时期音乐,歌剧,女高音(声乐),忧伤,交响乐队,十九世纪,感动,女性,抒情,意大利语歌唱,意大利,慢速,广告,原版,人声
|
A
|
67
|
曲名 :
La Boheme - Act I - Mi chiamano Mimi
专辑 :
Romantic Opera Works
|
|
|
Tosca - Act II - Vissi d arte ...
Tosca - Act II - Vissi d arte vissi d amore
[ULY3006 - 22]
|
0
|
3'28
|
贾科莫·普契尼
|
Tragic & moving. Soprano & symphony orchestra.
歌词
Vissi d'arte, vissi d'amore,non feci mai male ad anima viva!Con man furtivaquante miserie conobbi aiutai.Sempre con fè sincerala mia preghieraai santi tabernacoli salì.Sempre con fè sinceradiedi fiori agli altar.Nell'ora del doloreperché, perché, Signore,perché me ne rimuneri così?Diedi gioielli della Madonna al manto,e diedi il canto agli astri, al ciel,che ne ridean più belli.Nell'ora del dolore,perché, perché, Signore,ah, perché me ne rimuneri così? J'ai vécu d'art, j'ai vécu d'amour,je n'ai jamais fait de mal à âme qui vive !Par une main cachéej'ai soulagé toutes les misères que j'ai rencontrées.Toujours avec une foi sincèrema prièreest allée vers le saint tabernacle.Toujours avec une foi sincèrej'ai offert des fleurs à l'autel.En ce temps de douleurpourquoi, pourquoi, Seigneur,pourquoi m'en récompenses-tu ainsi ?J'ai offert des joyaux pour le manteau de la Madone,et offert mon chant aux étoiles, au ciel,qui en resplendissaient, encore plus beaux.En ce temps de douleurpourquoi, pourquoi, Seigneur,ah, pourquoi m'en récompenses-tu ainsi ? I lived for my art, I lived for love,I never did harm to a living soul!With a secret handI relieved as many misfortunes as I knew of.Always with true faithmy prayerrose to the holy shrines. Always with true faithI gave flowers to the altar. In the hour of griefwhy, why, o Lord,why do you reward me thus?I gave jewels for the Madonna’s mantle,and I gave my song to the stars, to heaven,which smiled with more beauty.In the hour of griefwhy, why, o Lord,ah, why do you reward me thus?
|
浪漫时期音乐 歌剧 女高音(声乐) 交响乐队
...
浪漫时期音乐,歌剧,女高音(声乐),交响乐队,十九世纪,感动,女性,抒情,使人心碎,悲剧,伤心,意大利语歌唱,意大利,慢速,广告,原版,人声
|
Gm
|
118
|
曲名 :
Tosca - Act II - Vissi d arte vissi d amore
专辑 :
Romantic Opera Works
|
|
|
The Wedding march [ULY3004 - 5]
|
0
|
5'37
|
费利克斯·门德尔松·巴托尔迪
|
7th mvt from A Midsummer Night's Dream. Solemn & triumphant. Symphony ...
7th mvt from A Midsummer Night's Dream. Solemn & triumphant. Symphony orchestra.
|
婚礼 庄重 自信 交响乐队
...
婚礼,庄重,自信,交响乐队,强调突出,果断,骄傲,介绍,进行曲,凯旋,多愁善感,十九世纪,乐器,中速,浪漫时期音乐
|
G
|
139
|
专辑 :
Highlight - Romantic small ensemble Vol I
|
|
|
Elijah - Overture [ULY3003 - 1]
|
0
|
2'56
|
费利克斯·门德尔松·巴托尔迪
|
Fiery & lively. Symphony orchestra.
|
交响乐队 严谨 庄重 动人
...
交响乐队,严谨,庄重,动人,古典时期(1750-1800),火热,浪漫时期音乐,进步,令人激动,十九世纪,强调突出,乐器,快速,原版
|
Am
|
106
|
专辑 :
Highlight - Romantic Orchestral Work Vol I
|
|
|
Requiem - introit & Kyrie [ULY3003 - 4]
|
0
|
7'31
|
加布里埃尔·佛瑞
|
D minor, Op. 48. Solemn & moving. Choir & symphony orchestra.
|
庄重 男女合唱 交响乐队 谨慎
...
庄重,男女合唱,交响乐队,谨慎,感动,悬念,苦情,浪漫时期音乐,安魂曲,十九世纪,拉丁语歌唱,葬礼,圣乐,神奇,原版
|
F
|
144
|
曲名 :
Requiem - introit & Kyrie
专辑 :
Highlight - Romantic Orchestral Work Vol I
|
|
|
Symphonie Fantastique - ...
Symphonie Fantastique - Reveries - Passions
[ULY3003 - 11]
|
0
|
15'26
|
埃克托·路易·柏辽兹
|
1st movement. Sentimental & passionate. Symphony orchestra.
|
浪漫时期音乐 交响乐队 十九世纪 改变
...
|
G
|
63
|
曲名 :
Symphonie Fantastique - Reveries - Passions
专辑 :
Highlight - Romantic Orchestral Work Vol I
|
|
|
Symphonie Fantastique - A Ball [ULY3003 - 12]
|
0
|
6'42
|
埃克托·路易·柏辽兹
|
2nd movement. Magical & dancing. Symphony orchestra.
|
令人激动 无忧无虑 浪漫时期音乐 交响乐队
...
令人激动,无忧无虑,浪漫时期音乐,交响乐队,经典华尔兹,舞厅,舞动,仙境,十九世纪,开心,乐器,快速,原版
|
A
|
164
|
曲名 :
Symphonie Fantastique - A Ball
专辑 :
Highlight - Romantic Orchestral Work Vol I
|
|
|
Symphonie Fantastique - Scene ...
Symphonie Fantastique - Scene in the Fields
[ULY3003 - 13]
|
0
|
15'44
|
埃克托·路易·柏辽兹
|
3rd movement. Pastoral. Symphony orchestra.
|
单簧管 双簧管 浪漫时期音乐 交响乐队
...
单簧管,双簧管,浪漫时期音乐,交响乐队,田园,反省,十九世纪,改变, 二,重,奏,,乐器,中速,原版
|
F
|
164
|
曲名 :
Symphonie Fantastique - Scene in the Fields
专辑 :
Highlight - Romantic Orchestral Work Vol I
|
|
|
Symphonie Fantastique - March ...
Symphonie Fantastique - March to the Scaffold
[ULY3003 - 14]
|
0
|
5'08
|
埃克托·路易·柏辽兹
|
4th movement. Solemn march. Symphony orchestra.
|
庄重 骄傲 浪漫时期音乐 交响乐队
...
庄重,骄傲,浪漫时期音乐,交响乐队,果断,十九世纪,速度加快的,令人激动,苦情,乐器,进行曲,进步,气势,快速,悲剧,原版
|
Gm
|
144
|
曲名 :
Symphonie Fantastique - March to the Scaffold
专辑 :
Highlight - Romantic Orchestral Work Vol I
|
|
|
Symphonie Fantastique - Dream ...
Symphonie Fantastique - Dream of the Night of the Sabbath
[ULY3003 - 15]
|
0
|
10'03
|
埃克托·路易·柏辽兹
|
5th movement. Symphony orchestra.
|
浪漫时期音乐 交响乐队 十九世纪 改变
...
|
Gm
|
132
|
曲名 :
Symphonie Fantastique - Dream of the Night of the Sabbath
专辑 :
Highlight - Romantic Orchestral Work Vol I
|
|
|
Symphony No. 40 - Molto ...
Symphony No. 40 - Molto allegro
[ULY3002 - 1]
|
0
|
8'10
|
沃尔夫冈·阿马德乌斯·莫扎特
|
Fiery & lively - Symphony orchestra.
|
古典音乐 庄严 混乱 古典时期(1750-1800)
...
古典音乐,庄严,混乱,古典时期(1750-1800),令人激动,交响乐队,动人,著名音乐,广告,十八世纪,改变,命运,乐器,快速,悲剧,凯旋,原版
|
Gm
|
100
|
曲名 :
Symphony No. 40 - Molto allegro
专辑 :
Highlight - Classical Works
|
|
|
Symphony No. 40 - Andante [ULY3002 - 2]
|
0
|
7'39
|
沃尔夫冈·阿马德乌斯·莫扎特
|
Symphony orchestra.
|
古典时期(1750-1800) 庄严 交响乐队 十八世纪
...
|
Bb
|
99
|
曲名 :
Symphony No. 40 - Andante
专辑 :
Highlight - Classical Works
|