| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Accusation [CEZ4150 - 6] |
0 | 5'52 | Sékouba Bambino | Guinean song. Lively & bouncy. Traditional male singer with mexed 歌词 | 舞动 欢乐 非洲 非洲节拍 | Em | 121 | |||
|
Réveille Toi [CEZ4150 - 16] |
0 | 5'20 | Gbessa Sékou | Guinean song. Traditional male singer with female choir, brass, 歌词 | 贴身波扭舞 非洲 女声民族合唱团 中美洲海岛 | Dbm | 112 | |||
|
Aiché La Belle [CEZ4150 - 17] |
0 | 5'31 | Gbessa Sékou | Guinean song. Traditional male singer with female choir, brass, | 非洲 女声民族合唱团 喜庆 贴身波扭舞 | B | 116 | |||
|
Touré [CEZ4150 - 18] |
0 | 7'06 | Gbessa Sékou | Guinean song. Traditional male singer with female choir, acoustic | 女声民族合唱团 欢乐 忧伤 异域 | Bm | 166 | |||
|
Altay magtaal (ayalaq et
[OCR583051 - 23] |
0 | 4'45 | Traditionnal | "In praise of Altay". Traditional children choir & tobshuur | 民族 童声民族合唱团 蒙古哈萨克族 tobshuur | E | 81 | |||
|
Song of the Tender Young Girl [OCR582098 - 2] |
0 | 2'24 | Svetlana | Traditional female singers & classical guitar. | 俄语歌唱 人声 民族女声独唱 女声民族合唱团 | Bbm | 144 | |||
|
Mebasi [OCR582053 - 1] |
0 | 6'59 | Traditionnal | Traditional mixed choir & mbeny (Gabonese drum). | 男女民族合唱团 岳德尔唱法 民族 加蓬 | Gbm | 93 | |||
|
Lera Nandro [OCR560214 - 11] |
0 | 4'13 | Traditionnal | "It's time to go home". A cappella ensemble of four women. | 民族 女声民族合唱团 马达加斯加歌唱 马达加斯加 | Em | 114 | |||
|
Masula Getu Mambi [OCR560165 - 11] |
0 | 7'48 | Traditionnal | This piece describes a person who has a poor reputation in the | 民族 男女民族合唱团 传统乐器合奏 gogo歌唱 | D | 99 | |||
|
Oremu Egi 2 [OCR560162 - 10] |
0 | 1'21 | Wabaruagun Ensemble from P.D. | Song associated with the grinding of manioc. Women's choir. | 民族 女声民族合唱团 Honduran black Caribs 原声 | Em | 89 | |||
|
Mifankatavia [OCR560159 - 5] |
1'34 | Rabary (performer), Ramarolahy (performer) from P.D. | "Love one another". Malagasy song. Male voices duet. | 马达加斯加歌唱 Merina people 人声 民族 | Gbm | 86 | ||||
|
Mifankatavia 2 [OCR560159 - 9] |
版本. | 3'27 | Rabary (performer), Ramarolahy (performer) from P.D. | "Love one another". Malagasy song. Drums, accordion & male voice. | Merina people 民族 军鼓 民族男声歌唱 | Em | 106 | |||
|
Inamwaluko [OCR560155 - 2] |
0 | 3'16 | Traditionnal | "A travelling woman's name". Cipande. Polyphony. Mixed choir, | 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 男女民族合唱团 | Dbm | 107 | |||
|
Msao 2 [OCR560155 - 21] |
0 | 2'51 | Traditionnal | "A name". Msunyhuno. A cappella children's choir. | 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 童声民族合唱团 | Gm | 101 | |||
|
Bombena [OCR560146 - 11] |
0 | 1'51 | Traditionnal | Work song. Male, female voices & spading noises. | 民族 女声民族合唱团 佛得角 传统男声独唱 | Ebm | 86 | |||
|
Valala [OCR560115 - 12] |
0 | 3'30 | Traditionnal | Ritual group song. Solo female voice, female's choir, langoro | 民族 女声民族合唱团 民族女声独唱 拍手 | Abm | 94 | |||
|
Kolo [OCR560115 - 18] |
0 | 3'24 | Traditionnal | Circumcision group song. Solo female voice & female's choir. | 民族 女声民族合唱团 民族女声独唱 Mikea people | Db | 84 | |||
|
Sarakhbâr, suivi de deux
[OCR560102 - 2] |
0 | 14'20 | Dorrdane Ensemble, Jurabeg Nabiev from P.D. | Traditional orchestra, solo male voice & mixed choir.歌词 | 民族 传统男声独唱 男女民族合唱团 ghijak | Bm | 107 | |||
|
Talqin-I Bayât, suivi d'un
[OCR560102 - 3] |
0 | 10'59 | Dorrdane Ensemble, Jurabeg Nabiev from P.D. | Traditional orchestra, solo male voice & mixed choir.歌词 | 民族 传统男声独唱 男女民族合唱团 ghijak | D | 83 | |||
|
Song and dance accompanied by
[OCR560032 - 13] |
0 | 5'16 | Gulu United Arts from P.D. | Small ensemble of adungu (Ugandan harp), shaker, kazoo (Ugandan | 民族 男女民族合唱团 adungu 乌干达 | Dbm | 130 | |||
|
Onkila [OCR560199 - 3] |
0 | 3'57 | Paul Lakungu from P.D. | Atege song. Complaint of a mother to her own mother. Male voice, | 民族 传统男声独唱 Atege ngwomi | Fm | 122 |