Touching, introspective & intimate. Piano & cello. Suggested for ...Touching, introspective & intimate. Piano & cello. Suggested for nostalgia, love & old romance.
Nocturnal, suspended & narrative. Intimate. Piano. Suggested for ...Nocturnal, suspended & narrative. Intimate. Piano. Suggested for night scene & film noir.
Film score. Poignant, sentimental & heart-rending. Piano & string ...Film score. Poignant, sentimental & heart-rending. Piano & string orchestra. Suggested for dark romance, human drama & love stories.
Warm, gentle, emotive. Mellow piano note emerges, cushioned by soft ...Warm, gentle, emotive. Mellow piano note emerges, cushioned by soft and comforting piano chords. An elegantly epic atmosphere. Hugging an old friend, the peace brought on by love or friendship. Piano chords begin to open up more, proudly venturing out into large expanse.
Warm, gentle, emotive. Mellow note carves out comforting place in the ...Warm, gentle, emotive. Mellow note carves out comforting place in the midst of glassy euphoria. An elegantly epic atmosphere. Hugging an old friend, the peace brought on by love or friendship. Piano chords begin to open up more, proudly venturing out into large expanse. Alternate version.
Electro ambient. Delicate, reminiscent & a bit tragic. Constant ...Electro ambient. Delicate, reminiscent & a bit tragic. Constant progression. Electronic piano & strings. Ideal for destiny & introspection.
Nu Soul/Pop. Romantic, refined, moving & sentimental. A song that ...Nu Soul/Pop. Romantic, refined, moving & sentimental. A song that explores the pain caused by a tumultuous relationship with someone close: "I’m trying to erase you from my mind, but you can’t erase what leaves a mark, and if you want to leave this time, I won’t stop you." Singer, acoustic guitar & electronics. Beat & FX @ 1'09.歌词
- Italiano:
Cenere sui mobili, spicci per terra
C’é ancora un mio disegno dove dormi adesso
Ma giuro che stanotte io ti ammazzerei
Più di quanto lo fai già, per conto tuo
Ti chiedo scusa per l’aspetto, è che ho represso la mia gioia in qualche testo che parlava di te,
E manco adesso che sorrido sembra esserci un motivo per guardarti senza piangere
È quell’assenza di coraggio a farti fingere che sei sempre lo stesso di qualche anno fa
E sbraiti senza forze quasi per chiedermi aiuto che
Alla fine è tutto ok
Alla fine è tutto ok?
Cerco di rimuoverti dalla mia testa
Ma non puoi cancellare quello che ti segna
E se vuoi andartene stavolta non ti fermerò, no
C’é sempre e solo una strada per casa tua
Ti chiedo scusa per l’aspetto, è che ho represso la mia gioia in qualche testo che parlava di te,
E manco adesso che sorrido sembra esserci un motivo per guardarti senza piangere
È quell’assenza di coraggio a farti fingere che sei sempre lo stesso di qualche anno fa
E sbraiti senza forze quasi per chiedermi aiuto che
Alla fine è tutto ok
Alla fine è tutto ok?
- English:
Ash on the furniture, coins on the ground
There’s still one of my drawings where you sleep now
But I swear that tonight I’d kill you
More than you already do, on your own
I apologize for my appearance, it’s that I’ve repressed my joy in some lyric that talked about you,
And even now that I’m smiling, there seems to be no reason to look at you without crying
It’s that lack of courage that makes you pretend that you’re still the same as a few years ago
And you shout without strength, almost to ask me for help
In the end, it's all okay
In the end, is it all okay?
I try to remove you from my head
But you can’t erase what marks you
And if you want to leave this time, I won’t stop you, no
There’s always and only one road to your home
I apologize for my appearance, it’s that I’ve repressed my joy in some lyrics that talked about you,
And even now that I’m smiling, there seems to be no reason to look at you without crying
It’s that lack of courage that makes you pretend that you’re still the same as a few years ago
And you shout without strength, almost to ask me for help
In the end, it's all okay
In the end, is it all okay?
- Français:
Cendre sur les meubles, des pièces par terre
Il y a encore un de mes dessins là où tu dors maintenant
Mais je jure que cette nuit je te tuerais
Plus encore que tu ne le fais déjà, par toi-même
Je te demande pardon pour mon apparence, c’est que j’ai réprimé ma joie dans quelques textes qui parlaient de toi,
Et même maintenant que je souris, il ne semble pas y avoir de raison de te regarder sans pleurer
C’est ce manque de courage qui te fait prétendre que tu es toujours la même qu’il y a quelques années
Et tu cries sans force, presque pour me demander de l’aide, que
Au final tout va bien
Au final tout va bien ?
J’essaie de t’effacer de ma tête
Mais tu ne peux pas effacer ce qui te marque
Et si tu veux partir cette fois, je ne t'arrêterai pas, non
Il y a toujours et seulement un chemin pour rentrer chez toi
Je te demande pardon pour mon apparence, c’est que j’ai réprimé ma joie dans quelques textes qui parlaient de toi,
Et même maintenant que je souris, il ne semble pas y avoir de raison de te regarder sans pleurer
C’est ce manque de courage qui te fait prétendre que tu es toujours la même qu’il y a quelques années
Et tu cries sans force, presque pour me demander de l’aide, que
Cenere sui mobili, spicci per terra
C’é ancora un mio disegno dove dormi adesso
Ma giuro che stanotte io ti cercherei
Più di quanto lo fai già, per conto tuo
Ti chiedo scusa per l’aspetto, è che ho represso la mia gioia in qualche testo che parlava di te,
E manco adesso che sorrido sembra esserci un motivo per guardarti senza piangere
È quell’assenza di coraggio a farti fingere che sei sempre lo stesso di qualche anno fa
E sbraiti senza forze quasi per chiedermi aiuto che
Alla fine è tutto ok
Alla fine è tutto ok?
Cerco di rimuoverti dalla mia testa
Ma non puoi cancellare quello che ti segna
E se vuoi andartene stavolta non ti fermerò, no
C’é sempre e solo una strada per casa tua
Ti chiedo scusa per l’aspetto, è che ho represso la mia gioia in qualche testo che parlava di te,
E manco adesso che sorrido sembra esserci un motivo per guardarti senza piangere
È quell’assenza di coraggio a farti fingere che sei sempre lo stesso di qualche anno fa
E sbraiti senza forze quasi per chiedermi aiuto che
Alla fine è tutto ok
Alla fine è tutto ok?
- English:
Ash on the furniture, coins on the ground
There’s still one of my drawings where you sleep now
But I swear that tonight I’d look for you
More than you already do, on your own
I apologize for my appearance, it’s that I’ve repressed my joy in some lyrics that talked about you,
And even now that I’m smiling, there seems to be no reason to look at you without crying
It’s that lack of courage that makes you pretend that you’re still the same as a few years ago
And you shout without strength, almost to ask me for help
In the end, it's all okay
In the end, is it all okay?
I try to remove you from my head
But you can’t erase what marks you
And if you want to leave this time, I won’t stop you, no
There’s always and only one road to your home
I apologize for my appearance, it’s that I’ve repressed my joy in some lyrics that talked about you,
And even now that I’m smiling, there seems to be no reason to look at you without crying
It’s that lack of courage that makes you pretend that you’re still the same as a few years ago
And you shout without strength, almost to ask me for help
In the end, it's all okay
In the end, is it all okay?
- Français:
Cendre sur les meubles, des pièces par terre
Il y a encore un de mes dessins là où tu dors maintenant
Mais je jure que cette nuit je te chercherai
Plus encore que tu ne le fais déjà, par toi-même
Je te demande pardon pour mon apparence, c’est que j’ai réprimé ma joie dans quelques textes qui parlaient de toi,
Et même maintenant que je souris, il ne semble pas y avoir de raison de te regarder sans pleurer
C’est ce manque de courage qui te fait prétendre que tu es toujours la même qu’il y a quelques années
Et tu cries sans force, presque pour me demander de l’aide, que
Au final tout va bien
Au final tout va bien ?
J’essaie de t’effacer de ma tête
Mais tu ne peux pas effacer ce qui te marque
Et si tu veux partir cette fois, je ne t'arrêterai pas, non
Il y a toujours et seulement un chemin pour rentrer chez toi
Je te demande pardon pour mon apparence, c’est que j’ai réprimé ma joie dans quelques textes qui parlaient de toi,
Et même maintenant que je souris, il ne semble pas y avoir de raison de te regarder sans pleurer
C’est ce manque de courage qui te fait prétendre que tu es toujours la même qu’il y a quelques années
Et tu cries sans force, presque pour me demander de l’aide, que
Cenere sui mobili, spicci per terra
C’é ancora un mio disegno dove dormi adesso
Ma giuro che stanotte io ti ammazzerei
Più di quanto lo fai già, per conto tuo
Ti chiedo scusa per l’aspetto, è che ho represso la mia gioia in qualche testo che parlava di te,
E manco adesso che sorrido sembra esserci un motivo per guardarti senza piangere
È quell’assenza di coraggio a farti fingere che sei sempre lo stesso di qualche anno fa
E sbraiti senza forze quasi per chiedermi aiuto che
Alla fine è tutto ok
Alla fine è tutto ok?
- English:
Ash on the furniture, coins on the ground
There’s still one of my drawings where you sleep now
But I swear that tonight I’d kill you
More than you already do, on your own
I apologize for my appearance, it’s that I’ve repressed my joy in some lyrics that talked about you,
And even now that I’m smiling, there seems to be no reason to look at you without crying
It’s that lack of courage that makes you pretend that you’re still the same as a few years ago
And you shout without strength, almost to ask me for help
In the end, it's all okay
In the end, is it all okay?
- Français:
Cendre sur les meubles, des pièces par terre
Il y a encore un de mes dessins là où tu dors maintenant
Mais je jure que cette nuit je te tuerais
Plus encore que tu ne le fais déjà, par toi-même
Je te demande pardon pour mon apparence, c’est que j’ai réprimé ma joie dans quelques textes qui parlaient de toi,
Et même maintenant que je souris, il ne semble pas y avoir de raison de te regarder sans pleurer
C’est ce manque de courage qui te fait prétendre que tu es toujours la même qu’il y a quelques années
Et tu cries sans force, presque pour me demander de l’aide, que
Cenere sui mobili, spicci per terra
C’é ancora un mio disegno dove dormi adesso
Ma giuro che stanotte io ti cercherei
Più di quanto lo fai già, per conto tuo
Ti chiedo scusa per l’aspetto, è che ho represso la mia gioia in qualche testo che parlava di te,
E manco adesso che sorrido sembra esserci un motivo per guardarti senza piangere
È quell’assenza di coraggio a farti fingere che sei sempre lo stesso di qualche anno fa
E sbraiti senza forze quasi per chiedermi aiuto che
Alla fine è tutto ok
Alla fine è tutto ok?
- English:
Ash on the furniture, coins on the ground
There’s still one of my drawings where you sleep now
But I swear that tonight I’d look for you
More than you already do, on your own
I apologize for my appearance, it’s that I’ve repressed my joy in some lyrics that talked about you,
And even now that I’m smiling, there seems to be no reason to look at you without crying
It’s that lack of courage that makes you pretend that you’re still the same as a few years ago
And you shout without strength, almost to ask me for help
In the end, it's all okay
In the end, is it all okay?
- Français:
Il y a encore un de mes dessins là où tu dors maintenant
Mais je jure que cette nuit je te chercherai
Plus encore que tu ne le fais déjà, par toi-même
Je te demande pardon pour mon apparence, c’est que j’ai réprimé ma joie dans quelques textes qui parlaient de toi,
Et même maintenant que je souris, il ne semble pas y avoir de raison de te regarder sans pleurer
C’est ce manque de courage qui te fait prétendre que tu es toujours la même qu’il y a quelques années
Et tu cries sans force, presque pour me demander de l’aide, que
Classic soul. Warm, soulful & bittersweet song. Fragile male vocals, ...Classic soul. Warm, soulful & bittersweet song. Fragile male vocals, piano, organ, handclaps & backing vocals. Suggested for romance & family drama.歌词
ENG:
I won't battle it up, I'm just gonna let it spill, yeah. I won't cover it up, I'm just gonna let it be seen.
I won't shut my heart out, I'm just gonna let it feel.
Make room for love, joy and pain, all the emotions under the sun.
You don't have to worry that you don't know how I really feel inside.
Just one look at me and you will see that I'm living in the absence of cool.
The absence of cool.
Ain't nothing cool about me.
I won't sing for the cool, never for the lights, flash or that blue
I'll sing two happy times to follow all those crazy times, but most of all I'll sing too.
I won't bottle it up, I'm just gonna let it spill, yeah.
Just one look at me and you will see that I'm living in the absence of cool.
Absence of cool, oh yeah, do -do -do -do.
I won't bottle it up, no, no.
I'm just gonna let it spill.
Make a room for love, joy and good health so I can live to rip the seeds I saw.
I won't shut my heart's out. I'm just gonna let it feel.
Make room for love, joy and pain, all the emotions under the sun.
I won't bottle it up. I'm just gonna let it spill, yeah.
Just one look at me and you will see that I'm living in the absence of cool, absence of cool.
Ain't nothing cool about me, that don't bother me one bit. No, no, no, no
Ain't nothing cool about me. Ain't nothing cool about me. Ain't nothing cool about me. Ain't nothing cool about me.
FR:
Je ne vais pas le garder pour moi, je vais juste le laisser couler, ouais.
Je ne vais pas le cacher, je vais juste le laisser se voir.
Je ne vais pas fermer mon cœur, je vais juste le laisser ressentir.
Faire de la place pour l’amour, la joie et la douleur, toutes les émotions sous le soleil.
Tu n’as pas à t'inquiéter, tu ne sais peut-être pas vraiment ce que je ressens à l'intérieur.
Un seul regard sur moi et tu verras que je vis dans l'absence de cool.
L'absence de cool.
Il n’y a rien de cool chez moi.
Je ne chanterai pas pour être cool, jamais pour les lumières, les flashs ou ce bleu.
Je chanterai des moments heureux après tous ces moments fous, mais surtout je chanterai aussi.
Je ne vais pas le garder pour moi, je vais juste le laisser couler, ouais.
Un seul regard sur moi et tu verras que je vis dans l'absence de cool.
Absence de cool, oh ouais, do-do-do-do.
Je ne vais pas le garder pour moi, non, non.
Je vais juste le laisser couler.
Faire de la place pour l'amour, la joie et la bonne santé pour que je puisse vivre pour récolter les graines que j’ai semées.
Je ne vais pas fermer mon cœur. Je vais juste le laisser ressentir.
Faire de la place pour l’amour, la joie et la douleur, toutes les émotions sous le soleil.
Je ne vais pas le garder pour moi. Je vais juste le laisser couler, ouais.
Un seul regard sur moi et tu verras que je vis dans l'absence de cool, absence de cool.
Il n’y a rien de cool chez moi, ça ne me dérange même pas un peu. Non, non, non, non.
Il n’y a rien de cool chez moi. Il n’y a rien de cool chez moi. Il n’y a rien de cool chez moi. Il n’y a rien de cool chez moi.