Nostalgic & tender love song, sung in Spanish. Male singer, Spanish Nostalgic & tender love song, sung in Spanish. Male singer, Spanish guitar, Rhodes, Peruvian cajon, brush & cello. Solo violin in a Mexican / gypsy mood @ 2'50.歌词
Traditional lament from the Caribbean region of Colombia, sung in Traditional lament from the Caribbean region of Colombia, sung in Spanish. Poignant & touching. Female singer, claps & Spanish guitar. 歌词
Yo te doy mi corazón Llora gavilán Sió sió gavilán Y tú a mí me das el tuyo Llora gavilán Sió sió gavilán Sió sió gavilán Que me encuentro el desvarío Llora gavilán Sió sió gavilán Sió sió gavilán Yo soy como el gallo negro Llora gavilán Sió sió Que me encuentro el desvarío Llora gavilán Sió sió gavilán Sió sió gavilán Yo soy como el gallo negro Llora gavilán Sió sió
Aida traditional arrangement Bossa - Oliver Angel traditional arrangement Camargo May - Orlando Eduardo traditional arrangement Donado González - José Carlos traditional arrangement María Ortega
Underscore. Traditional from the Caribbean region of Colombia. Underscore. Traditional from the Caribbean region of Colombia. Melancholic & touching. Spanish guitar & claps.
Aida traditional arrangement Bossa - Oliver Angel traditional arrangement Camargo May - Orlando Eduardo traditional arrangement Donado González - José Carlos traditional arrangement María Ortega
Traditional song from the Caribbean region of Colombia, sung in Traditional song from the Caribbean region of Colombia, sung in Spanish. Rootsy cumbia, emotional & rural. Female singer, Latin percussion, Spanish guitar, choir, claps & tiple @ 2'15. 歌词
Azúca me llamo yo, Azúca me llamo yo, Azúca me puso el padre, cuando me metio la sal.
Azúca me llamo yo, (Azúca) Azúca me llamo yo, (Azúca) Azúca la refina, (Azúca) Azúca, azúca será, (Azúca) Azúca me han de llama, (Azúca) Azúca, azúca será, (Azúca)
Azúca, Azúca. El loro y la lora estaban loriando, El loro y la lora estaban loriando, Y yo por la reja estaba mirando Y yo por la reja estaba mirando El loro comiendo y yo trabajando El loro comiendo y yo trabajando Trabaja compañero, trabaja. (Azúca) Trabaja voca arriba trabaja. (Azúca) Trabaja medio lado trabaja.
Con que se mantiene, con la flor del verano. Con que se mantiene, con la flor del verano. Trabaja compañero, trabaja. Trabaja medio lado trabaja. Trabaja voca arriba trabaja. Trabaja voca arriba trabaja.
Azúca me llamo yo, (Azúca) Azúca me llamo yo, (Azúca) Azúca me puso el padre, (Azúca) Cuando me metio la sal, (Azúca)
Azúca me llamo yo, (Azúca) Azúca me llamo yo, (Azúca) Azúca la refina, (Azúca) Azúca me han de llama, (Azúca) Azúca, azúca será, (Azúca)
Mentira ha sido tu amor Mentira ha sido tu amor Falso fue tu juramento, hojas que se lleva el viento. Mentira ha sido tu amor Mentira ha sido tu amor Falso fue tu juramento, hojas que se lleva el viento.
Azúca, Ay con que se mantiene Azúca, Con la flor del verano Azúca, ay me han de llamar, cuando me metio la sal.
Aida traditional arrangement Bossa - Oliver Angel traditional arrangement Camargo May - Orlando Eduardo traditional arrangement Donado González - José Carlos traditional arrangement María Ortega
词/曲作者 :
Traditional
许可号 :
10347
专辑 :
Latin Songs: In a Traditional Mood
发布日期 :
01/04/2020
演唱者 :
Aida Bossa
出版方 :
Frederic Leibovitz Editeur - Mantarraya Music
国际标准音像制品编码 :
FRZPA2006760
Azúcar - El Loro y la Lora Azúcar - El Loro y la Lora Alternate [CEL7001 - 12]
Underscore. Traditional from the Caribbean region of Colombia. Rootsy Underscore. Traditional from the Caribbean region of Colombia. Rootsy cumbia, emotional & rural. Spanish Guitar, latin percussion, choir, claps & tiple @ 2'10.
Aida traditional arrangement Bossa - Oliver Angel traditional arrangement Camargo May - Orlando Eduardo traditional arrangement Donado González - José Carlos traditional arrangement María Ortega
Emotional & obstinate song with a pre-hispanic Mexican influence, Emotional & obstinate song with a pre-hispanic Mexican influence, sung in Spanish. Male singer, Spanish guitar & strings. Spoken male voice in Spanish @ 0'58. Spoken male voice in Huichol @ 2'03.歌词
Da Jesu Diese Rede. Pending, rigorous & calm. Bass, tenor, Da Jesu Diese Rede. Pending, rigorous & calm. Bass, tenor, harpsichord & symphony orchestra.
Song. Nostalgic. Sung in Italian. Male voice, acoustic guitar, piano, Song. Nostalgic. Sung in Italian. Male voice, acoustic guitar, piano, mandolin, accordion & rhythm.歌词
ItalianoDove sono biscottini e caramelle,
l'olio fresco dal mulino, il bardolino, pane tondo cotto al forno di mattonelle,
mi ricordo, di tutto mi ricordo. Dove sono ceci fave per le minestre,
l’uovo col marsala, le frittelle,
il sapor' delle zucchine del giardino,
se n’è andato tutto via con il vento.
Passa un giorno di più,
e tutto sembra come fosse ieri,
passa la vita veloce,
e niente resta più come prima.
I boschetti con i funghi son perduti,
e la briscola in famiglia, non si fa più,
il suon dell'organetto dello zio,
mi ricordo, di tutto mi ricordo.
La bottega della Lina, il cenciaiolo,
limoncello e cassate a due soldi,
e le donne al lavatorio, la befana,
se n’è andato tutto via con il vento.
Biciclette e bagni al mare in agosto, i fumetti con Minnie, e topolino,
la pesca della trota con il nonno,
mi ricordo, di tutto mi ricordo.
E fuggita la ragazza dagli occhi chiari,
la quercia del cortile, l'inchiostro blu,
e il cinema all' aperto con Maria, se n’è andato tutto via con il vento.
Français
Où sont les gâteaux et le caramel L’huile nouvelle du moulin,
Le pain rond cuit au four de brique Je me souviens, je me souviens de tout
Où sont les pois chiches et les fèves pour les minestrones L’œuf au Marsala, les beignets L’odeur des courgettes dans le jardin Tout a disparu avec le vent
Un jour de plus est passé Et tout semble comme si c’était hier La vie passe si vite Et plus rien n’est plus comme autrefois
Les bois aux champignons sont perdus On ne joue plus à la briscola en famille, Le son de l’accordéon de l’oncle, Je me souviens, je me souviens de tout
La boutique de Lina, le chiffonnier Limoncello et cassate à deux sous Et les femmes au lavoir, la befana Tout a disparu avec le vent
La bicyclette et les bains de mer en août Les bandes dessinées avec Minnie et Mickey La pêche à la truite avec le grand-père Je me souviens, je me souviens de tout
La jeune fille aux yeux clairs a disparu Le chêne de la cour, l’encre bleue Et le cinéma en plein air avec Maria Tout a disparu avec le vent
English
Where are the cakes and the caramels The oil fresh from the mill The round bread baked in the brick oven I remember, I remember everything
Where are the chick peas
End the broad beans from the minestrone Eggs in Marsala, the doughnuts The smell of zucchinis in the garden Everything has gone with the wind
Another day has gone by And all is as if it was yesterday Life goes by so fast And nothing is like it used to be
The mushroom woods have gone We no longer play briscola as a family, The sound of my uncle’s arccordion, I remember, I remember everything
Lina’s little shop, the rag and bone man Limoncello and cassate a penny a piece And women in the wash house, la befana Everything has gone with the wind
The bicycle and swimming in the August sea The cartoons with Minnie and mickey Trout fishing with granddad
The young bright-eyed girl has disappeared The oak-tree in the garden, the blue ink And the open-air cinema with Maria Everything has gone with the wind
l'olio fresco dal mulino, il bardolino, pane tondo cotto al forno di mattonelle,
mi ricordo, di tutto mi ricordo. Dove sono ceci fave per le minestre,
l’uovo col marsala, le frittelle,
il sapor' delle zucchine del giardino,
se n’è andato tutto via con il vento.
Passa un giorno di più,
e tutto sembra come fosse ieri,
passa la vita veloce,
e niente resta più come prima.
I boschetti con i funghi son perduti,
e la briscola in famiglia, non si fa più,
il suon dell'organetto dello zio,
mi ricordo, di tutto mi ricordo.
La bottega della Lina, il cenciaiolo,
limoncello e cassate a due soldi,
e le donne al lavatorio, la befana,
se n’è andato tutto via con il vento.
Biciclette e bagni al mare in agosto, i fumetti con Minnie, e topolino,
la pesca della trota con il nonno,
mi ricordo, di tutto mi ricordo.
E fuggita la ragazza dagli occhi chiari,
la quercia del cortile, l'inchiostro blu,
e il cinema all' aperto con Maria, se n’è andato tutto via con il vento.
Français
Où sont les gâteaux et le caramel L’huile nouvelle du moulin,
Le pain rond cuit au four de brique Je me souviens, je me souviens de tout
Où sont les pois chiches et les fèves pour les minestrones L’œuf au Marsala, les beignets L’odeur des courgettes dans le jardin Tout a disparu avec le vent
Un jour de plus est passé Et tout semble comme si c’était hier La vie passe si vite Et plus rien n’est plus comme autrefois
Les bois aux champignons sont perdus On ne joue plus à la briscola en famille, Le son de l’accordéon de l’oncle, Je me souviens, je me souviens de tout
La boutique de Lina, le chiffonnier Limoncello et cassate à deux sous Et les femmes au lavoir, la befana Tout a disparu avec le vent
La bicyclette et les bains de mer en août Les bandes dessinées avec Minnie et Mickey La pêche à la truite avec le grand-père Je me souviens, je me souviens de tout
La jeune fille aux yeux clairs a disparu Le chêne de la cour, l’encre bleue Et le cinéma en plein air avec Maria Tout a disparu avec le vent
English
Where are the cakes and the caramels The oil fresh from the mill The round bread baked in the brick oven I remember, I remember everything
Where are the chick peas
End the broad beans from the minestrone Eggs in Marsala, the doughnuts The smell of zucchinis in the garden Everything has gone with the wind
Another day has gone by And all is as if it was yesterday Life goes by so fast And nothing is like it used to be
The mushroom woods have gone We no longer play briscola as a family, The sound of my uncle’s arccordion, I remember, I remember everything
Lina’s little shop, the rag and bone man Limoncello and cassate a penny a piece And women in the wash house, la befana Everything has gone with the wind
The bicycle and swimming in the August sea The cartoons with Minnie and mickey Trout fishing with granddad
The young bright-eyed girl has disappeared The oak-tree in the garden, the blue ink And the open-air cinema with Maria Everything has gone with the wind
70's French TV detective movie. Sad & desolate. Electric guitar, 70's French TV detective movie. Sad & desolate. Electric guitar, trumpet, synth & percussion. Rhythm @ 1'00.
Questioning & suspended piano intro. Optimistic & inspirational theme Questioning & suspended piano intro. Optimistic & inspirational theme with & fast piano arpeggio & viola @ 0'40. Build up gradually to a proud achievement & serene ending.
Alternate without percussion. Tranquil & suspended piano intro. Alternate without percussion. Tranquil & suspended piano intro. Optimistic & inspirational theme with & fast piano arpeggio & viola @ 0'40. Build up gradually to a proud achievement & serene ending.