French song. Neo retro / pop song / romantic comedy. Lazy, naive & French song. Neo retro / pop song / romantic comedy. Lazy, naive & sentimental. Female French singer, acoustic & electric guitars, electric keyboard, string section & rhythm.歌词
La main dans la main, traverser les boulevardsLes yeux dans les yeux comme un roman de gare J’ai toujours sur moi, un pola de toi.
Marcher sous la pluie avec toi dans la nuit C’est pas un problème, dis moi juste « je t’aime » Les bijoux, les fleurs, je vois la vie en couleur.
Je me demande tous les jours, que ferais-je sans toi, Et tu vois. Il paraît bien que l’amour, oui ça ressemble à ça.
Quand viendra le jour où tu ne seras plus là Tu sais mon amour j’aurai toujours sur moi. Tu sais devines quoi? Un pola de toi.
Je me demande tous les jours, que ferais-je sans toi, Et tu vois. Il paraît bien que l’amour, oui ça ressemble a ça.
Je me demande tous les jours, que ferais-je sans toi, Et tu vois. Il paraît bien que l’amour, oui ça ressemble à ça.
English translation :
ROMANTIC NOVEL
Hand in hand, crossing the boulevards Eye to eye, like in a romantic novel I always have on me, a polaroid of you.
Walking in the rain with you in the night It's not a problem, just tell me “I love you” The jewels, the flowers, I see life in color.
I wonder every day, what would I do without you And you see, It seems love is really like that.
When the day comes when you will no longer be here You know, my love, I will always have on me You know, guess what, a polaroid of you.
I wonder every day, what would I do without you And you see, It seems love is really like that.
I wonder every day, what would I do without you And you see, It seems love is really like that.
French song Pop song / neo retro. Carefree, kitsch & touching. Female French song Pop song / neo retro. Carefree, kitsch & touching. Female singer, electric guitar, electric keyboard & rhythm.歌词
Tatoués tous les deux comme font les amoureux Dessiné sur le corps Ton prénom et autour un cœur des beaux discours A la vie à la mort
Je compte jusqu'à cent dans le vent et les yeux ouverts Et je fais une prière
Les garçons les amants mon cœur adolescent Et la vie devant nous
A fond sur une Vespa, serrée tout contre toi On fait tant de jaloux
Je compte jusqu'à cent dans le vent et les yeux ouverts Et je fais une prière
Je compte jusqu'à cent dans le vent et les yeux ouverts Et je fais une prière
Tatoués tous les deux comme font les amoureux Dessiné sur le corps
Ton prénom et autour un cœur des beaux discours A la vie à la mort
Lalala lalala lalala lalala
English translation :
TWO LOVERSBoth Tattooed as lovers are Drawn on our bodies Your name and around a heart lovely words To life, to death
I count up to a hundred in the wind and eyes open I say a prayer
Boys, lovers, my teenage heart And the life ahead of us
Speeding on a Vespa, holding you tight All the others are jealous
I count up to a hundred in the wind and eyes open I say a prayer
I count up to a hundred in the wind and eyes open I say a prayer
Both Tattooed as lovers are Drawn on our bodies
Your name and around a heart lovely words To life, to death
French song. Pop ballad / romantic / neo retro / bossa nova. Dreamy, French song. Pop ballad / romantic / neo retro / bossa nova. Dreamy, melancholic & sentimental. Acoustic guitar solo @ 1'16. Female singer, acoustic guitar, string section, double bass & rhythm.歌词
Tout était beau, tout était bleu, du ciel jusqu'à ses yeux Tout s'est passé en un instant, comme un jeu d'enfant
Je n'avais rien connu de mieux, mon amoureux Cœurs légers, baisers hors du temps, mon bel amant
Rêve éveillé, cheveux au vent Et se cacher comme un jeu d'enfant
Sans un mot, nous faisions tous deux l'amour en feu Non, plus rien n'était important, aussi brûlant
La fin de l'été c'est déchirant Pour tout oublier comme un jeu d'enfant
Son regard glissa peu à peu comme un adieu Les garçons ne sont pas sérieux à 17 ans Comme un jeu d'enfant... English translation : LIKE A CHILDREN’S GAME
Everything was beautiful, everything was blue, from heaven to his eyes
Everything happened in a moment like a children’s game
Eblouis-moiMon soleil à moi, c'est toi Prends garde à toi Ton mirage à toi, c'est moi Tourne autour de moi,
Mon soleil à moi, c'est toi Surtout n'oublie pas,
Ton mirage à toi, c'est moi
Quand nous nous sommes rencontrés,
en décembre, il y a un an Tu avais un drôle d'air Tu étais incandescent Quand il y avait des sourires,
Bêtes, à chaque instant Tu m'étais un peu trop cher Fallait prendre de la distance
Eblouis-moi,
Mon soleil à moi, c'est toi Prends garde à toi
Ton mirage à toi, c'est moi
Tu disais que la déception,
Nous on la connaîtrait pas,
Moi j'y croyais Puis tu t'es un peu détaché, et là, soudain Eh bien j'y croyais plus T'es revenu, t'as beaucoup parlé, t'avais toujours ton drôle d'air incandescent Alors j'ai fait semblant, et tu y as crû Et depuis, j'te laisse à ton illusion
Détourne-toi Ton soleil à toi, c'est moi Et puis oublie-moi Ton mirage à toi, c'est moi
English translation : DAZZLE MEDazzle me My sun, it is you Take care of yourself Your mirage, it is me Turn around me, My sun, it is you Don’t forget, Your mirage, it is me
When we met, in December, a year ago You had a funny look You were incandescent When there were silly smiles, at every moment You were a little too dear I Had to keep my distance
Dazzle me My sun, it is you Take care of yourself Your mirage, it is me Turn around me, My sun, it is you Don’t forget, Your mirage, it is me
You said we would never know disappointment, I believed it Then somehow, you became a little distant, and then, suddenly Well, I no longer believed
You came back, you talked a lot, you still had your funny incandescent look So I pretended, and you believed me And since then, I leave you to your illusion
Turn away Your sun, it is me And then forget me Your mirage to you, it's me
Et c'est sur un tendre baiser que s'achève pour nous l'étéTous ensemble on s'est amusé, et pourtant j'ai envie de pleurerCes sourires sans lendemain ,sont pour moi autant de chagrinsEt c'est sur un tendre baisé que s'achève le temps d'aimerJ’aimerais tant pouvoir retenirCes moments de plaisirs. Si ce soir je ne vais pas danser, je préfère rester à tes cotésSur ma main tu poses un baiser, un de ceux qui me fait rêverGarde moi jusqu'au petit matin dans tes bras j'oublie mes chagrinsEt c'est sur un tendre baisé que pour nous s'achève l'étéJ’aimerais tant pouvoir retenirCes moments de plaisirs. Si le temps nous a rattrapés et qu’ainsi s'achève l'étéJamais je ne pourrais oublier cet espoir qui m’a fait chavirerCes sourires sans lendemain, sont pour moi autant de chagrinsEt c'est sur un tendre baisé que s'achève le temps d'aimerJ’aimerais tant pouvoir retenirCes moments de plaisirsEt c'est sur un tendre baiser que pour nous s'achève l'étéQue pour nous s'achève l'été.
English translation :
A TENDER KISS
It is with a tender kiss, that summer ends for usall together we had fun, and yet I want to crythese smiles with no future, are for me just so many sorrowsand it is with a tender kiss, that ends the time to loveI would like so much to hold on tothese moments of pleasure. if tonight I'm not going dancing, I prefer to stay by your sideon my hand you place a kiss, a kiss to make me dreamHold me in your arms until the early morning, I forget my sorrowsand it is with a tender kiss, that ends the time to loveI would like so much to hold on tothese moments of pleasure. if time has caught up with us and this is how summer endsNever could I forget the hope that bowled me overthese smiles with no future, are for me just so many sorrowsand it is with a tender kiss, that ends the time to loveI would like so much to hold on tothese moments of pleasureand it is on a tender kiss that for us ends the summer.
Song sung in French. 50's. Paris. Waltz. Romantic & moving. Female Song sung in French. 50's. Paris. Waltz. Romantic & moving. Female singer, accordion & small ensemble.歌词
Il y aura toujours un p'tit air de rengaineAu fond d'une cour, sur les bords de la SeineUn refrain qui conjugue l'amourEt puisLes amants de ParisIl y aura toujours une frêle guinguettePour danser à deux, pour s'aimer en cachetteUn hôtel à trois pas du faubourgOù l'on confond la nuit et le jour Il est au fin fond d’une impasseUne maison où l'on s'enlaceA l'abri des sombres regardsDes bourgeois qui passent le soirIl n'y a même pas de terrasseMais chacun y trouve sa placeEt dans un coin l'accordéonOffre alors à chacun sa chanson
English translation : There will always be There will always beA little old songIn a courtyard, on the banks of the SeineA refrain which bindsAmour with the lovers of ParisThere will always beA creaky guingetteTo dance together, to love in secretAn hotel stone’s throw from the faubourgWhen night and day entwine Down the end of an alleyA house where we entwineAway from the dark looksOf the bourgeoisie passing by in the eveningThere is not even a terraceBut everyone can find their placeAnd in a corner the accordionOffers each their song
Pop song / variety music / romantic comedy / romantic movie. Pop song / variety music / romantic comedy / romantic movie. Passionate, romantic & poignant. Female singer, folk guitar & piano. 歌词
Tu dicevi troppe coseCanzoni tinte di roseParole grazioseOh baby oh baby oh Parlava di poesieRose c'est la vieIl cielo è sceso quiOh baby oh baby oh Bevevo dai suoi vetriCosì grandi, così verdi e tetriI suoi nudi celibiCosì grandi, severi e mobiliIn te Scese quindi la mia sposaIncompresa fu la rosaCome ogni altra cosaOh baby oh baby oh Tu dicevi troppe coseCanzoni tinte di roseParole grazioseOh baby oh baby oh Parlava di poesieRose c'est la vieIl cielo è sceso quiOh baby oh baby oh Bevevo dai suoi vetriCosì grandi, così verdi e tetriI suoi nudi celibiCosì grandi, severi e mobiliIn te Scese quindi la mia sposaIncompresa fu la rosaCome ogni altra cosaOh baby oh baby oh
Pop song / variety music / romantic comedy / romantic movie. Pop song / variety music / romantic comedy / romantic movie. Passionate, romantic & poignant. Female singer, folk guitar, electric guitar & rhythm. 歌词
Elle disait tant de chosesDu chant de la vie en roseErreur je supposeC’était oh baby oh baby oh Elle parlait poésieLa rose c’est la vieLe ciel entr’elle et lui maisC’était oh baby oh baby oh Je buvais dans son verreSi grand si vert si troublantSes nus célibatairesSi grands sévères se mouvantDedans Je l’avais mal compriseLa chanson de la promiseC’était à ma surprisePlutôt baby oh baby oh
Playful and comedic track, growing in size and tempo throughout, Playful and comedic track, growing in size and tempo throughout, implies a battle or confrontation - yet with a pleasing, positive resolve ending.
Samba/ Bossa-nova in the style of the 50's & 60's. Kitsch, lounge, Samba/ Bossa-nova in the style of the 50's & 60's. Kitsch, lounge, latin & glamour. Flute & Brazilian percussion.
Pop song with a touch of Motown style. Relax & uplifting. Male & Pop song with a touch of Motown style. Relax & uplifting. Male & female duet & rhythm. 歌词
All I wanna do with you Is to let me do I can resist to be a sweet soul lady If you want really me to play Imagine far away I cant help myself to be a sweet soul lady
If you talking be free
My all is waiting for you babe Don't be fool come with me
Oh yeah
When you not here I 'm waiting
Waiting for you But when you come around here All is there now you All i wanna do with you Is to let me do I can resist to be a sweet soul lady
You’ve got beautiful shades, but it’s a real shame That I can’t quite make out your eyes behind them Well this is such a beautiful place, even if it’s kind of strange Did you notice how the people here are rather queer? They’ve got supercilious smiles on their faces
You’ve got beautiful eyes; I saw them from the very first But I can’t quite make out the dreams inside them Well this was such a strange mistake
With no one there to calculate it Ade was saying that through this mist an end was kissed
And all the songs inside came a cryin’ down
These walls surround me white; this machine counts heartbeats day and night This mask makes a real good shield for my eyes And these things that I take well, they really do inebriate It’s amazing now what you can get, you just swallow it down it makes you forget all and everything
You’ve got beautiful lips, but it’s a real shame That I can’t quite reach out to truly kiss them Well this is such a beautiful place, even if it’s kind of strange Did you notice how the people here are rather queer? They’ve got supercilious smiles on their faces
These walls surround me white and this machine counts heartbeats day and night This mask makes a real good shield for my eyes And these things that I take well, they really do inebriate It’s amazing now what you can get ,you just swallow it down it makes you forget
Est partie ce matin En traversant la seine Et le trocadero
Comme une sauterelle Elle a en un éclair Sauté sur la Madeleine Foncé vers Turbigo
Mais voilà c’est seulement un rêve Je me réveille et j’me dis : « non ! » Qu’est-ce qu’on deviendrait sans ta silhouette à l’horizon ? Paris sans toi ce s’rait con !
Ne t’en vas pas Jolie tour Eiffel
Continue à gratter le ciel De ta silhouette en dentelles
Jamais sans toi Madam’ tour Eiffel
Tes lumières tes ascenseurs Et ton air vainqueur
Drôle de géante Sur ses pointes de fer La voilà à Denfert A Meudon à Chatou
Et dans une pente Voici qu’elle accélère Renverse des caténaires En hurlant « cassez vous »
Ohlà je m’étais rendormi C’est quoi ce cauchemar c’est pas vrai Sans la tour Eiffel on s’demande bien où ils iraient
Les ricains les japonais
Ne t’en vas pas Jolie tour Eiffel
Continue à gratter le ciel De ta silhouette en dentelles
Jamais sans toi Madam’ tour Eiffel
Tes lumières tes ascenseurs Et ton air vainqueur
La voilà qui danse Avec des airs canailles Dans un bruit de ferraille Elle dit « j’pars à Moscou ! »
Dans toute la France Çà tourne à la pagaille Y’a des trains qui déraillent L’président devient fou
Dans mon rêve elle finit en Chine S’installe tranquillement à Pékin Mais c’est impossible il faut garder ce grand machin Quand bien même il ne sert à rien
Etre un amoureux c’est s’faire déborder par une vague indéterminée Raz de marée imprévu géant Vraiment déroutant Etre un amoureux c’est faire des nœuds avec des sentiments emmêlés Autour desquels émus on s’enroule En perdant la boule On a le cœur grand grand grand comme un océan On fait des conneries
On pleure comme on rit On est tout tremblants On passerait son temps à danser Vers le ciel les deux bras levés Qu’on soit soulevés par le vent Nous semble évident
Quand t’es amoureux tu t’envoles à deux au dessus de ce monde tragique Dans une sorte de téléphérique Plutôt féérique Quand t’es amoureux t’es pas très sérieux T’es comme la guitare des manouches Tu veux que le soleil qui se couche
T’embrasse sur la bouche Tu trouves l’amour beau beau beau comme un paquebot Qu’importe la mer T’en as rien à faire
S’il tombe de l’eau Et dans les bourrasques tu pars Sans aller vraiment quelque part T’es juste un brasier, une boule De feu et de houle
Mais les amoureux sont sur deux étoiles qui s’éloignent un jour tout doucement Quand viennent les désenchantements A la fin du bal D’avoir trop dansé les voilà lassés Voyez leurs deux mains qui se détachent Voyez les pétales qu’on arrache
Aux fleurs de l’été Ils s’en vont au loin loin loin sans comprendre rien Sont aveugles et sourds Ont les bras trop courts
Meurent de chagrin Tous les deux les voilà partis
Dans la ronde des galaxies Et où finit leur histoire ? Dans le grand trou noir