La ricerca sarà presto disponibile in italiano, per favore scrivi in Inglese.

关键词:

专辑曲名Vers.分轨文件时长作曲/艺术家描述关键词KeyBPM
OCR560155 Kolongo
[OCR560155 - 15]
0 1'25 Traditionnal "River". Ikumbi lya clume". Mixed choir & reed mask sounds".斯瓦希里语歌唱 民族 人声 男女民族合唱团 坦桑尼亚 原声 其他打击乐器 Em 111
OCR560155 Mnyamluzi
[OCR560155 - 16]
0 1'06 Traditionnal "We're grown-ups". Ikumbi lya clume. Mixed choir, hand claps & reed mask sounds.斯瓦希里语歌唱 民族 人声 男女民族合唱团 坦桑尼亚 拍手 原声 其他打击乐器 Am 109
OCR560155 Hamba kwa baba
[OCR560155 - 17]
0 1'04 Traditionnal "Mother and Grandmother". Ikumbi lya chidala. A cappella female choir.斯瓦希里语歌唱 民族 人声 女声民族合唱团 坦桑尼亚 无伴奏合唱 原声 Gbm 102
OCR560155 Nange
[OCR560155 - 18]
0 1'44 Traditionnal "Filling up the hole". Children's choir & hand claps.斯瓦希里语歌唱 民族 人声 坦桑尼亚 童声民族合唱团 原声 拍手 Bm 98
OCR560155 Nyanghanga
[OCR560155 - 19]
0 4'52 Traditionnal "A bird". Masumbi. Ipangwa (Tanzanian zither) & male voice.斯瓦希里语歌唱 民族 人声 坦桑尼亚 传统男声独唱 ipangwa 原声 二重奏 Gm 105
OCR560155 Msao
[OCR560155 - 20]
0 1'39 Traditionnal "A name". Msunyhuno. A cappella male choir.斯瓦希里语歌唱 民族 人声 男声民族合唱团 坦桑尼亚 无伴奏合唱 原声 Em 109
OCR560155 Msao 2
[OCR560155 - 21]
0 2'51 Traditionnal "A name". Msunyhuno. A cappella children's choir.斯瓦希里语歌唱 民族 人声 童声民族合唱团 坦桑尼亚 无伴奏合唱 原声 Gm 101
OCR560155 Inamazengo
[OCR560155 - 22]
0 4'59 Traditionnal "Wife of Mazengo, king of all the gogos". Cipande. Polyphony. Male's choir & manyanga (Tanzanian maracas).斯瓦希里语歌唱 民族 人声 男声民族合唱团 坦桑尼亚 manyanga 原声 Fm 95
OCR560153 Waynu Carnaval
[OCR560153 - 2]
0 2'47 Eustaquio Alvis from P.D. Waynu. Song. Guitarrilla & male voice.盖丘亚语歌唱 民族 玻利维亚 guitarrilla 传统男声独唱 二重奏 原声 充满热情 C 85
OCR560153 Aiwisku
[OCR560153 - 3]
0 2'53 Barbara Reynaga de Alvis , Eustaquio Alvis from P.D. Aiwisku. Song. Charango & female voice.盖丘亚语歌唱 小型八弦 民族 玻利维亚 民族女声歌唱 二重奏 原声 充满热情 E 90
OCR560153 Qolqechakamanta
[OCR560153 - 4]
0 5'03 Eustaquio Alvis, Florindo Alvis from P.D. Aiwisku. Popular theme. Charangos duet.小型八弦 民族 玻利维亚 二重奏 原声 乐器 充满热情 Gm 97
OCR560153 Canto De Jalq'a
[OCR560153 - 5]
0 1'16 Barbara Reynaga de Alvis from P.D. Song performed during Carnival. A cappella female voice.盖丘亚语歌唱 民族 无伴奏合唱 玻利维亚 民族女声歌唱 原声 充满热情 独奏 Bbm 108
OCR560153 Wanuy Taki
[OCR560153 - 7]
0 1'18 Barbara Reynaga de Alvis from P.D. Funeral song. A cappella female voice.盖丘亚语歌唱 民族 民族女声歌唱 无伴奏合唱 玻利维亚 原声 充满热情 独奏 E 136
OCR560153 Casaray Taki
[OCR560153 - 9]
0 1'56 Barbara Reynaga de Alvis from P.D. Very popular song. A cappella female voice.盖丘亚语歌唱 民族 无伴奏合唱 玻利维亚 民族女声独唱 原声 乐器 充满热情 独奏 Bm 99
OCR560153 Siway Sarita
[OCR560153 - 15]
0 3'51 Barbara Reynaga de Alvis , Eustaquio Alvis from P.D. Waynu. Song. Charango & female voice.盖丘亚语歌唱 小型八弦 民族 玻利维亚 民族女声歌唱 二重奏 原声 充满热情 Ab 97
OCR560153 Mi Coranzoncito
[OCR560153 - 16]
0 4'03 Barbara Reynaga de Alvis , Eustaquio Alvis from P.D. Waynu pasacalle. Song. Charango, male & female voice.盖丘亚语歌唱 小型八弦 民族 玻利维亚 传统男声独唱 民族女声歌唱 原声 充满热情 Eb 98
OCR560153 Valle Mayu
[OCR560153 - 18]
0 3'13 Barbara Reynaga de Alvis , Eustaquio Alvis from P.D. Waynu. Singing almost shouted. Charango & female voice.盖丘亚语歌唱 小型八弦 民族 玻利维亚 民族女声歌唱 二重奏 原声 充满热情 Bbm 143
OCR560150 Príncipe de Ximento
[OCR560150 - 1]
0 3'59 Raiz di Djarfogo (performer) Coladeira. Acoustic guitar, cavaquinho, tumba (bass conga), chocalho (Cape Verdean maracas) & men's choir.民族 佛得角 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 男子合唱 四弦小吉他 chocalho 民族吉他 蓝调摇滚 原声 感动 Fm 119
OCR560150 Alice
[OCR560150 - 2]
0 4'01 Raiz di Djarfogo (performer) Atalaïa baxu. Acoustic guitar, cavaquinho, tumba (bass conga), chocalho (Cape Verdean maracas), male singer & men's choir.佛得角半岛克里奥尔语歌唱 民族 佛得角 男子合唱 传统男声独唱 四弦小吉他 chocalho 民族吉他 蓝调摇滚 原声 Dbm 117
OCR560150 Rabolada
[OCR560150 - 3]
0 2'21 Raiz di Djarfogo (performer) from P.D. Coladeira. Its title is derived from the verb "rabolar", to jig about, to wriggle one's hips. Acoustic guitar, cavaquinho, chocalho (Cape Verdean 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 民族 传统男声独唱 佛得角 四弦小吉他 chocalho 民族吉他 原声 感动 Am 121
  • -
  • 0:00/0:00
BPM
10
300
KEYS