La ricerca sarà presto disponibile in italiano, per favore scrivi in Inglese.
| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Rythme De Marche 2 [OCR560195 - 16] |
0 | 4'32 | Orchestre de Yadé Kolidé (performer) from P.D. | The function of this rhythm is to get people on the march. raditional | 传统乐器合奏 民族 卡布列语歌唱 多哥 | Bbm | 148 | |||
|
Rythmes Tchimou et Kpadja [OCR560195 - 19] |
0 | 3'59 | Mola Kpalando Yurijao, Landa Orchestra (performer), Yadé Amoulamdè-mba Orchestra (performer), Orchestre de Yadé Kolidé (performer) from P.D. | Rhythm played at a precise moment of the youngs girls initiation | 传统乐器合奏 民族 多哥 akryma | Fm | 166 | |||
|
Palden Lhamo [CEV3011 - 9] |
0 | 2'08 | Imade Saputra | Buddhist monks from the Gelugpa school. Prayer to Palden Lhamo | 佛教 民族 西藏 官方仪式 | Am | 79 | |||
|
Rural Wedding [CEV3009 - 35] |
0 | 2'31 | Imade Saputra | Festive & decisive. Sahanai (oboe), horns & percussion. Panche Baja | 尼泊尔 民族 传统乐器合奏 其他打击乐器 | Gm | 135 | |||
|
Ebanighi [OCR560199 - 11] |
0 | 7'44 | Pierre Sallée | Atege song. A call to the ancestors. Female voice, mixed choir & body | 民族 Atege 男女民族合唱团 民族复调歌唱 | Am | 99 | |||
|
Ebanighi 2 [OCR560199 - 12] |
0 | 8'58 | André Didier, Gilbert Rouget | Atege song. A call to the ancestors. Mixed choir, percussion & | 民族 Atege 男女民族合唱团 民族复调歌唱 | Ebm | 129 | |||
|
Chöd Ritual [CEV3011 - 11] |
0 | 1'15 | Imade Saputra | Monks & nuns from the Nyingmapa school. Chöd ritual to cut the roots | 佛教 民族 西藏 男女民族合唱团 | Ab | 83 | |||
|
Bai Bai [CEV3011 - 19] |
0 | 1'22 | Imade Saputra | Monastry ritual ambience (veneration). Percussion & horn. (Tibet) | 佛教 民族 西藏 传统乐器合奏 | Fm | 98 |