| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Cimdolobwa [OCR560165 - 1] |
0 | 3'58 | Traditionnal | Describes typical facial marks, that traditionally the Gogo make just after a birth. Traditional ensemble composed by mkwajungoma (Tanzanian | 民族 民族复调歌唱 男女民族合唱团 传统乐器合奏 gogo歌唱 manyanga mkwajungoma Wagogo people 散扎 人声 | Gbm | 91 |
|
||
|
Ngadu [OCR560165 - 3] |
0 | 6'17 | Traditionnal | About a person who died in the village. Traditional ensemble composed by mkwajungoma (Tanzanian xylophone), izeze (Tanzanian flute), sanza, mlanzi | 民族 民族复调歌唱 男女民族合唱团 传统乐器合奏 gogo歌唱 mkwajungoma Wagogo people 散扎 人声 嚎叫 | D | 99 |
|
||
|
Ngudu Yangu Maiko [OCR560165 - 8] |
0 | 9'50 | Traditionnal | Song adressed to a small child. Traditional ensemble composed by mkwajungoma (Tanzanian xylophone), izeze (Tanzanian flute), sanza, mlanzi (Tanzanian | 民族 民族复调歌唱 男女民族合唱团 传统乐器合奏 gogo歌唱 izeze mkwajungoma Wagogo people 散扎 人声 | Dm | 97 |
|
||
|
Masula Getu Mambi [OCR560165 - 11] |
0 | 7'48 | Traditionnal | This piece describes a person who has a poor reputation in the village. Traditional ensemble of mkwajungoma (Tanzanian xylophone), izeze (Tanzanian | 民族 男女民族合唱团 传统乐器合奏 gogo歌唱 mkwajungoma Wagogo people 散扎 人声 izeze manyanga | D | 99 |
|
||
|
Mhiza Wangu Janeth Waza Nili [OCR560165 - 13] |
0 | 9'07 | Traditionnal | This song recollects the day when a woman came back to the village after a long absence. Traditional ensemble composed by mkwajungoma (Tanzanian | 民族 民族复调歌唱 男女民族合唱团 传统乐器合奏 gogo歌唱 mkwajungoma Wagogo people 散扎 人声 izeze | Dm | 100 |
|
||
|
Nokonghana Mhangali [OCR560165 - 15] |
0 | 7'06 | Traditionnal | Warning song. Traditional ensemble composed by mkwajungoma (Tanzanian xylophone), izeze (Tanzanian flute), sanza, mlanzi (Tanzanian flute), manyanga | 民族 民族复调歌唱 男女民族合唱团 传统乐器合奏 gogo歌唱 mkwajungoma Wagogo people 散扎 人声 嚎叫 | Dm | 98 |
|
||
|
Inamwaluko [OCR560155 - 2] |
0 | 3'16 | Traditionnal | "A travelling woman's name". Cipande. Polyphony. Mixed choir, ululations & manyanga (Tanzanian maracas). | 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 男女民族合唱团 坦桑尼亚 manyanga 嚎叫 原声 | Dbm | 107 |
|
||
|
Sarakhbâr, suivi de deux
[OCR560102 - 2] |
0 | 14'20 | Dorrdane Ensemble, Jurabeg Nabiev from P.D. | Traditional orchestra, solo male voice & mixed choir.歌词 | 民族 传统男声独唱 男女民族合唱团 ghijak chang dayera 都塔尔 传统乐器合奏 ud rabôb | Bm | 107 |
|
||
|
Talqin-I Bayât, suivi d'un
[OCR560102 - 3] |
0 | 10'59 | Dorrdane Ensemble, Jurabeg Nabiev from P.D. | Traditional orchestra, solo male voice & mixed choir.歌词 | 民族 传统男声独唱 男女民族合唱团 ghijak chang dayera 都塔尔 传统乐器合奏 ud rabôb | D | 83 |
|
||
|
Song and dance accompanied by
[OCR560032 - 13] |
0 | 5'16 | Gulu United Arts from P.D. | Small ensemble of adungu (Ugandan harp), shaker, kazoo (Ugandan flute) & mixed choir. | 民族 男女民族合唱团 adungu 乌干达 small ensemble shaker 原声 | Dbm | 130 |
|
||
|
Mbali [OCR560199 - 7] |
0 | 6'12 | Théodore Ossele from P.D. | Atege song. From the popular repertoire. Male voice & mixed choir. | 民族 男女民族合唱团 Atege 传统男声独唱 身体打击乐 民族复调歌唱 原声 喜庆 | Ebm | 117 |
|
||
|
Olamagha [OCR560199 - 15] |
0 | 3'55 | André Didier, Gilbert Rouget | Atege song. Dance song. Mixed choir, kakani (Gabonese drum) & rattle. | 民族 男女民族合唱团 Atege kakani 民族复调歌唱 摇铃鼓 原声 喜庆 | Abm | 124 |
|
||
|
Shungi Ashta [OCR560174 - 2] |
0 | 3'38 | Atri Urkiba from P.D. | Ritual music. Shungi (Ethiopian lyre), claps & mixed choir. | 民族 男女民族合唱团 拍手 Ari people shungi 民族复调歌唱 原声 喜庆 | Ebm | 93 |
|
||
|
Ishka [OCR560174 - 3] |
0 | 4'15 | Traditionnal | Ritual dance music. Claps, sleigh bell & mixed choir. | 民族 男女民族合唱团 拍手 Ari people 铃铛 民族复调歌唱 原声 喜庆 | Gm | 110 |
|
||
|
Weyssa [OCR560174 - 10] |
0 | 9'25 | Traditionnal | Sucession of Weyssa polyphonic pieces performed during the end of a period of mourning. Bamboo flute, claps & mixed choir. | 民族 男女民族合唱团 竹笛 Ari people 民族复调歌唱 原声 拍手 喜庆 | Am | 95 |
|
||
|
South Africa [CEV3014 - 30] |
0 | 2'28 | Silvano Michelino, Célia Reggiani, Imade Saputra | A capella choir. (South Africa) | 无伴奏合唱 男女民族合唱团 自信 温柔 南非 动人 民族 日常生活 原声 西非 | D | 76 |
|
||
|
Tara Verte [CEV3011 - 7] |
0 | 2'22 | Imade Saputra | Buddhist monks from the Gelugpa school. Ritual of the Green Tara & long life to His Holiness The Dalai Lama. A capella voices. (Tibet) | 佛教 民族 西藏 男女民族合唱团 口头禅 无伴奏合唱 官方仪式 男子合唱 催眠 神奇 | D | 114 |
|
||
|
Dharma Chant [CEV3011 - 20] |
0 | 1'27 | Imade Saputra | Monks from the Nyingmapa school. Ritual of Vajrakilaya; Protector of the Dharma. Psalmody of men's & children's voices, percussion & horns. (Tibet) | 佛教 民族 西藏 男女民族合唱团 官方仪式 男声民族合唱团 神奇 野性 传统男声独唱 固执 | Abm | 110 |
|
||
|
Kantana [CEZ4035 - 26] |
0 | 1'25 | Rico Brinx, Anne Rakotofiringa | Mystic & fairy. A capella choir. (Africa) | 早期艺术 男女民族合唱团 地理政治 无伴奏合唱 神秘 非洲 抱歉 悬念 仙境 不可归类 | Ebm | 83 |
|
||
|
Suns Over Serengeti [ISC113 - 4] |
3'05 | Tony Gram | Orchestral trailer. African atmosphere. Bright & quiet intro with kora. Lively build-up @ 0'46 with adventurous strings, woodwinds, African choir & | 自信 动物世界 明朗 赛事 史诗 豪言壮语 画面感 令人激动 联盟 全景图 | C | 120 |
|
|||
|
Suns Over Serengeti Alternate
[ISC113 - 17] |
版本. | 3'05 | Tony Gram | Version without percussion. | 自信 动物世界 明朗 赛事 史诗 豪言壮语 画面感 令人激动 联盟 全景图 | C | 120 |
|
||
|
Suns Over Serengeti Alternate
[ISC113 - 18] |
版本. | 3'05 | Tony Gram | Version without choir. | 自信 动物世界 明朗 赛事 史诗 豪言壮语 画面感 令人激动 联盟 全景图 | C | 120 |
|