专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Office of Qailangiyn Qural [OCR561059 - 4] |
0 | 17'35 | Traditionnal | Annual ceremony of offerings, marking, for the Mongols, the passing ... | 民族 蒙古 佛教 男声民族合唱团... | Ebm | 126 | |||
![]() |
Recitation of the Daihishinjû [OCR560231 - 2] |
0 | 7'35 | Rinzai Sect from P.D. | Bells, dora (Japonese gong), soloist & male choir chanting in ... | 民族 赞美诗 佛教 日语歌唱... | Ebm | 118 | |||
![]() |
Recitation of the ...
[OCR560231 - 5] |
0 | 5'15 | Rinzai Sect from P.D. | Bells, dora (Japonese gong), soloist & male choir chanting in ... | 民族 赞美诗 佛教 日语歌唱... | Gb | 87 | |||
![]() |
Recitation of ...
[OCR560231 - 8] |
0 | 6'53 | Rinzai Sect from P.D. | Bells, dora (Japonese gong), soloist & male choir chanting in Chinese. | 民族 赞美诗 佛教 男声民族合唱团... | Ebm | 91 | |||
![]() |
Recitation of Precepts [OCR560231 - 11] |
0 | 3'17 | Rinzai Sect from P.D. | Bells, dora (Japonese gong), soloist & male choir chanting in ... | 民族 赞美诗 佛教 日语歌唱... | Dbm | 90 | |||
![]() |
Bi Biiru Mbamb Biir Na [OCR560207 - 16] |
0 | 1'19 | Traditionnal | Circumcision song. Male singer, traditional male choir & whistlings. | 民族 沃洛夫语歌唱 塞内加尔 人声... | Em | 79 | |||
![]() |
Rythme Evala [OCR560195 - 12] |
0 | 5'49 | Mola Kpalando Yurijao, Landa Orchestra (performer), Yadé Amoulamdè-mba Orchestra (performer), Orchestre de Yadé Kolidé (performer) from P.D. | This rhythm is played during the ceremony of evala, in which young ... | 传统乐器合奏 民族 多哥 akryma ... | Bm | 178 | |||
![]() |
Mano Bruno [OCR560187 - 6] |
0 | 2'46 | Traditionnal | Drums, rattle-drum, marimbula, hand-clapping, male singer & men's ... | 民族 哥伦比亚 传统男声独唱 alegre... | Bb | 106 | |||
![]() |
Cortaron a Helena [OCR560187 - 7] |
0 | 4'52 | Sexteto Tabalà | Drums, bongo, claves, rattle-drum, marimbulas, male singer & male's ... | 民族 marimbula 响棒 哥伦比亚... | Em | 106 | |||
![]() |
Que Jui ta Pasà [OCR560187 - 9] |
0 | 3'39 | Oriki Tabalà | Champeta "roots". Drums, bongo, rattle-dum, marimbula, male singer & ... | 民族 哥伦比亚 传统男声独唱 alegre... | Ebm | 122 | |||
![]() |
Adios Mujer [OCR560187 - 16] |
0 | 5'20 | Traditionnal | (Un piano te traigo). Drums, rattle-drum, marimbula, hand-clapping, ... | 民族 哥伦比亚 传统男声独唱 alegre... | Bb | 117 | |||
![]() |
Chants de labour [OCR560187 - 17] |
0 | 1'52 | Sexteto Tabalà from P.D. | A cappella male singer & male's choir. | 民族 无伴奏合唱 哥伦比亚 传统男声独唱... | Bb | 90 | |||
![]() |
Marili [OCR560187 - 18] |
0 | 3'58 | Sexteto Tabalà | Drums, bongo, claves, rattle-drum, marimbulas, male singer & male's ... | 民族 marimbula 响棒 哥伦比亚... | Em | 106 | |||
![]() |
La Petenera [OCR560180 - 22] |
0 | 2'30 | Trio Tamazunchale from P.D. | Homeric theme of the enchanting siren. Violin, Mexican guitars & ... | 民族 墨西哥吉他 西班牙语歌唱 huapango... | Gb | 104 | |||
![]() |
La Cotorrita [OCR560180 - 25] |
0 | 1'29 | Trio Los Vaqueros de Tempoal | Dedicated to the dead, and perfomed on All Saint's Day. Violin, ... | 民族 墨西哥吉他 西班牙语歌唱 huapango... | D | 101 | |||
![]() |
El Metate [OCR560180 - 27] |
0 | 2'27 | Los Improvisados | Verses of a man who enjoys the pleasure of life. Violin, Mexican ... | 民族 墨西哥吉他 西班牙语歌唱 huapango... | Em | 102 | |||
![]() |
Escolleras [OCR560180 - 28] |
0 | 2'40 | Los Improvisados | An enchanted promenade beside the Carribean Sea. Violin, Mexican ... | 民族 墨西哥吉他 西班牙语歌唱 huapango... | A | 137 | |||
![]() |
Wyrapypasa [OCR560164 - 1] |
0 | 3'33 | Traditionnal | "A bird". Purahei song. Male voices & japepo mi (Paraguayen drum). | 民族 瓜拉尼 男声民族合唱团 japepo mi... | Bm | 113 | |||
![]() |
Yvyjao [OCR560164 - 2] |
0 | 1'42 | Traditionnal | "A bird". Purahei song. Male voices & japepo mi (Paraguayen drum). | 民族 瓜拉尼语歌唱 瓜拉尼 人声... | Bm | 113 | |||
![]() |
Jaha [OCR560164 - 3] |
0 | 2'53 | Traditionnal | "Let's go!". Purahei song. Male voices & japepo mi (Paraguayan drum). | 民族 瓜拉尼语歌唱 瓜拉尼 人声... | Ebm | 113 |