| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Dim Himariote Dale! [OCR560188 - 16] |
0 | 3'01 | Traditionnal | "Pretty seaside girl !". Vocal polyphony. Mixed choir. | 无伴奏合唱 男女民族合唱团 阿尔巴尼亚 民族 | Abm | 123 | |||
|
Kur Merrje Uje Ne Krua [OCR560188 - 17] |
0 | 2'20 | Traditionnal | "When you drew water from the spring". Vocal polyphony. Men's choir. | 无伴奏合唱 男声民族合唱团 阿尔巴尼亚 民族 | C | 70 | |||
|
Hape Porten Moj Evrope [OCR560188 - 18] |
0 | 2'41 | Mohammed Tartari | "Open your door, Europe !". Vocal polyphony. Men's choir. | 无伴奏合唱 男声民族合唱团 阿尔巴尼亚 民族 | Am | 144 | |||
|
Laberi Dyzete Keshtjella! [OCR560188 - 19] |
0 | 2'27 | Traditionnal | "Labëri, forty fortresses !" Vocal polyphony. Men's choir. | 无伴奏合唱 男声民族合唱团 阿尔巴尼亚 民族 | Dbm | 143 | |||
|
Ndombi 2 [OCR560199 - 5] |
0 | 0'57 | Chlotilde Michemi from P.D. | Atege marriage song. Female voice & mixed choir. | 男女民族合唱团 民族 Atege 民族女声独唱 | Em | 117 | |||
|
Alla Killa [OCR560174 - 1] |
0 | 1'44 | Traditionnal | Sung at marriages or to close a period of mourning. Mixed choir & | 男女民族合唱团 民族 Ari people 铃铛 | Abm | 162 | |||
|
Dharma Chant [CEV3011 - 20] |
0 | 1'27 | Imade Saputra | Monks from the Nyingmapa school. Ritual of Vajrakilaya; Protector of | 佛教 民族 西藏 男女民族合唱团 | Abm | 110 | |||
|
The Dragon King [AMS5018 - 7] |
1'58 | Salvador Casais | Cinematic. Wild, sinister, aggressive & ferocious. Tribal & cinematic | 战争 野性 冲突 画面感 | Cm | 172 | ||||
|
The Dragon King Alternate 1 [AMS5018 - 60] |
版本. | 1'58 | Salvador Casais | Alternate version without percussion. | 战争 野性 冲突 画面感 | C | 172 | |||
|
The Dragon King Alternate 2 [AMS5018 - 61] |
版本. | 1'58 | Salvador Casais | Alternate version without choirs. | 战争 野性 冲突 画面感 | Cm | 172 | |||
|
The Dragon King Alternate 3 [AMS5018 - 62] |
版本. | 1'58 | Salvador Casais | Alternate version without strings. | 战争 野性 冲突 画面感 | Cm | 172 | |||
|
The Dragon King Alternate 4 [AMS5018 - 63] |
版本. | 1'58 | Salvador Casais | Alternate version percussion only. | 战争 野性 冲突 画面感 | Gbm | 172 | |||
|
The Dragon King Alternate 5 [AMS5018 - 64] |
版本. | 1'58 | Salvador Casais | Alternate bed version. | 战争 野性 冲突 画面感 | C | 113 | |||
|
The Dragon King Alternate 6 [AMS5018 - 65] |
版本. | 1'58 | Salvador Casais | Alternate underscore version. | 战争 野性 冲突 画面感 | Cm | 172 | |||
|
The Dragon King Alternate 7 [AMS5018 - 66] |
版本. | 0'59 | Salvador Casais | Alternate version 60 seconds. | 战争 野性 冲突 画面感 | Cm | 172 | |||
|
The Dragon King Alternate 8 [AMS5018 - 67] |
版本. | 0'31 | Salvador Casais | Alternate version 30 seconds. | 战争 野性 冲突 画面感 | Cm | 172 | |||
|
The Dragon King Alternate 9 [AMS5018 - 68] |
版本. | 0'16 | Salvador Casais | Alternate version 15 seconds. | 战争 野性 冲突 画面感 | Cm | 172 | |||
|
Immortals [CET9055 - 1] |
3'57 | Brian Delgado | Suspended intro evolving with a mystical & ethnic female voice, then | 画面感 魔幻电影 史诗 神奇 | Abm | 110 | ||||
|
Immortals Alternate [CET9055 - 13] |
版本. | 3'57 | Brian Delgado | Alternate without percussion.歌词 | 画面感 魔幻电影 史诗 神奇 | Abm | 110 | |||
|
Immortals Alternate 2 [CET9055 - 14] |
版本. | 3'57 | Brian Delgado | Alternate without choir. | 画面感 魔幻电影 史诗 神奇 | Abm | 110 | |||
|
O Neny [OCR561089 - 3] |
0 | 4'30 | Traditionnal | "Oh Mummy". This song can be heard at wakes, circumcisions or just | 童声民族合唱团 民族 马达加斯加歌唱 Bara people | Gm | 97 | |||
|
Mancube [OCR560239 - 1] |
0 | 3'08 | Traditionnal | A song sung during traditional ceremonies of the Ndebele people of | 民族 男声民族合唱团 izikeyi 民族复调歌唱 | Fm | 123 | |||
|
Tshaka Uliqhawe [OCR560239 - 2] |
0 | 2'26 | Traditionnal | A song in praise of Shaka, king of the Zulu tribe, for his heroism | 民族 男声民族合唱团 izikeyi 民族复调歌唱 | Gbm | 100 | |||
|
Njelimana [OCR560239 - 3] |
0 | 2'50 | Traditionnal | A traditional song sung during the amabhiza dance ceremonies by the | 民族 amahlwayi 男声民族合唱团 izikeyi | Bm | 112 | |||
|
Ngwalo Ngwalo [OCR560239 - 4] |
0 | 2'43 | Traditionnal | A song in praise of Ngwalo Ngwalo Kamatschobana, king of the Ndebele | 民族 男声民族合唱团 izikeyi 民族复调歌唱 | Gbm | 101 | |||
|
Kudala kwakunganje [OCR560239 - 5] |
0 | 2'19 | Traditionnal | This song speaks of the time when king Mzilikazi used to rule the | 民族 男声民族合唱团 民族复调歌唱 津巴布韦 | Dm | 81 | |||
|
Juba Mboleka [OCR560239 - 6] |
0 | 3'18 | Traditionnal | Tradional dance song. Traditional male singer trio & izikeyi | 民族 男声民族合唱团 izikeyi 民族复调歌唱 | Ab | 99 | |||
|
Tshoba Lami [OCR560239 - 7] |
0 | 2'50 | Traditionnal | Happy ceremonie song. Traditional male singer trio, amahlwayi | 民族 amahlwayi 男声民族合唱团 民族复调歌唱 | Cm | 136 | |||
|
Sayiwela [OCR560239 - 8] |
0 | 2'39 | Traditionnal | Sad song. A cappella traditional male singer trio. | 民族 男声民族合唱团 民族复调歌唱 津巴布韦 | Cm | 142 | |||
|
Isenzo [OCR560239 - 9] |
0 | 3'28 | Traditionnal | Traditional gospel. A cappella traditional male singer trio. | 民族 男声民族合唱团 民族复调歌唱 津巴布韦 | Eb | 164 | |||
|
Langa Lomphefumulo [OCR560239 - 10] |
0 | 3'48 | Traditionnal | This song speaks of someone who is asking God to stay by his side. A | 民族 男声民族合唱团 民族复调歌唱 津巴布韦 | Cm | 90 |