| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Nyanghanga [OCR560155 - 19] |
0 | 4'52 | Traditionnal | "A bird". Masumbi. Ipangwa (Tanzanian zither) & male voice. | 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 坦桑尼亚 | Gm | 105 | |||
|
Boas Festas [OCR560147 - 10] |
0 | 5'29 | Groupe de Ribeira Prata (interprète) | Christmas season's songs. Acoustic guitar, chocalho (Cape Verdean | 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 男声民族合唱团 民族 chocalho | G | 96 | |||
|
Tchani Pamôdi [OCR560132 - 1] |
0 | 12'13 | Traditionnal | "Tchani, why?". About Tchani, an appaling crook who takes advantage | cimboa 民族 佛得角 巴突克舞 | Gm | 81 | |||
|
Baxu Cama [OCR560132 - 2] |
0 | 9'42 | Traditionnal | "Under the bed". This euphoric song pays homage to the unmatched | cimboa 民族 佛得角 女声民族合唱团 | Gm | 83 | |||
|
Santa Catarina [OCR560132 - 3] |
0 | 11'53 | Traditionnal | This song reflects a strong concern about the short-term future of | cimboa 民族 佛得角 女声民族合唱团 | Abm | 82 | |||
|
Dotor Ki Flâ [OCR560132 - 4] |
0 | 8'25 | Traditionnal | "It's the doctor speaking". Song in praise of virility. Acoustic | cimboa 民族 佛得角 女声民族合唱团 | Gm | 81 | |||
|
Sambuna E Finacon [OCR560132 - 5] |
0 | 16'13 | Traditionnal | About events which have affected the community. Acoustic guitar, | cimboa 民族 佛得角 女声民族合唱团 | Bb | 80 | |||
|
Reforma Agrária [OCR560132 - 6] |
0 | 7'01 | Traditionnal | "Agrarian reform". This song pays homage to the memory of Amilcar | cimboa 民族 佛得角 女声民族合唱团 | Eb | 82 | |||
|
Brinca Sima Minino [OCR560132 - 7] |
0 | 9'05 | Traditionnal | "I'm playing like a child". Acoustic guitar, cimboa (Cape Verdean | cimboa 民族 佛得角 女声民族合唱团 | Gm | 83 | |||
|
Airs de danse rapides [OCR560116 - 3] |
0 | 20'51 | Hayri Dev, Mehmet Sakir from P.D. | Violin, uçtelli (Turkish lute) & male voice @ 14'42.歌词 | 民族 土耳其语歌唱 uçtelli 人声 | Ebm | 101 | |||
|
Songs accompanied on the sanza [OCR560032 - 5] |
0 | 3'30 | N'Gali from P.D. | The first song explains why women mean trouble and difficulties; the | 民族 乌干达 散扎 传统男声独唱 | Gm | 178 | |||
|
Onkila 3 [OCR560199 - 13] |
0 | 5'05 | Pierre Sallée | Atege song. Male voice, female choir, otchendze (Gabonese | 民族 Atege 女声民族合唱团 otchendze | Fm | 123 | |||
|
Onkila 4 [OCR560199 - 17] |
0 | 2'40 | Paul Lakungu from P.D. | Chant Atege. Male voice & ngwomi (Gabonese pluriarc). | 民族 Atege ngwomi 传统男声独唱 | Fm | 121 | |||
|
A Liggenna Du Friscalettu [OCR560185 - 5] |
0 | 3'39 | Sergio Bonanzinga | Narrative song. Reed flute & male voice. | 民族 芦笛 西西里 传统男声独唱 | Gm | 86 | |||
|
Part 14 [SIG11001 - 14] |
0 | 1'53 | Martin Saint-Pierre | Festive & lively. Male voice & audience applause & singing. | (音效)鼓掌声 (音效)欢呼 即兴创作 非洲 | Abm | 164 | |||
|
Tribute [CEV3016 - 9] |
0 | 1'41 | Imade Saputra | Man's voice & percussion. Desa Kayu Batu village. North Centre. | 巴布亚新几内亚 民族 印度尼西亚 早期艺术 | Ebm | 91 | |||
|
Asimdumiseni [CEV3014 - 1] |
0 | 3'03 | Imade Saputra | Traditional gospel. Prayer. Xhosa chant. A capella male choir & | 民族 南非 基督教 无伴奏合唱 | Dm | 88 | |||
|
Alleluia [CEV3014 - 4] |
0 | 3'24 | Imade Saputra | Traditional Gospel. Zulu chant. A capella male choir. (South Africa) | 民族 南非 无伴奏合唱 基督教 | Abm | 117 | |||
|
Emigrantes [CEZ4076 - 13] |
0 | 2'23 | Silvano Michelino, Sidney Rodrigues | Baion. Tense & uplifting. Percussion, guitars, accordina & male voice | 贝昂舞 动人 地理政治 巴西 | A | 120 | |||
|
Brasil Rural [CEZ4076 - 14] |
2'23 | Silvano Michelino | Uplifting & determined. Brazilian 10 string guitar, percussion. | 巴西 民族 令人激动 viola caipira | E | 125 | ||||
|
Brasil Rural 2 [CEZ4076 - 24] |
版本. | 2'05 | Silvano Michelino | Rural. Simple & tender. Violas. | 巴西 田园 室外 viola caipira | E | 125 |