| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Rythme Kabysoo [OCR560195 - 2] |
0 | 5'29 | Orchestre de Yadé Kolidé (performer) from P.D. | With this rhythm, well-known in Kabiyé culture, the orchestra begins | 传统乐器合奏 民族 卡布列语歌唱 人声 | Bbm | 92 | |||
|
Rythme Kabysoo 2 [OCR560195 - 3] |
0 | 2'43 | Landa Orchestra (performer) from P.D. | This rhythm takes its name from the boys initiation ceremony. | 传统乐器合奏 民族 多哥 akryma | Bbm | 166 | |||
|
Rythme Habiyé [OCR560195 - 5] |
0 | 3'10 | Orchestre de Yadé Kolidé (performer) from P.D. | This rhythm is played during the ceremony of habiyé. Traditional | 传统乐器合奏 民族 多哥 akryma | Ebm | 178 | |||
|
Rythme Yosiyé [OCR560195 - 6] |
0 | 4'25 | Orchestre de Yadé Kolidé (performer) from P.D. | This rhythm is played in honour of an ancestor, ten years after his | 传统乐器合奏 民族 多哥 akryma | Bbm | 143 | |||
|
Rythme De Marche [OCR560195 - 8] |
0 | 3'40 | Yadé Amoulamdè-mba Orchestra (performer) from P.D. | The function of this rhythm is to get people on the march. raditional | 传统乐器合奏 民族 女声民族合唱团 多哥 | C | 146 | |||
|
Rythme Kpanning-Soo [OCR560195 - 9] |
0 | 3'06 | Yadé Amoulamdè-mba Orchestra (performer) from P.D. | Rhythm played during wedding ceremonies and funerals. raditional | 传统乐器合奏 民族 女声民族合唱团 多哥 | Cm | 147 | |||
|
Rythme Evala [OCR560195 - 12] |
0 | 5'49 | Mola Kpalando Yurijao, Landa Orchestra (performer), Yadé Amoulamdè-mba Orchestra (performer), Orchestre de Yadé Kolidé (performer) from P.D. | This rhythm is played during the ceremony of evala, in which young | 传统乐器合奏 民族 多哥 akryma | Bm | 178 | |||
|
Rythme De Marche 2 [OCR560195 - 16] |
0 | 4'32 | Orchestre de Yadé Kolidé (performer) from P.D. | The function of this rhythm is to get people on the march. raditional | 传统乐器合奏 民族 卡布列语歌唱 多哥 | Bbm | 148 | |||
|
Rythmes Tchimou et Kpadja [OCR560195 - 19] |
0 | 3'59 | Mola Kpalando Yurijao, Landa Orchestra (performer), Yadé Amoulamdè-mba Orchestra (performer), Orchestre de Yadé Kolidé (performer) from P.D. | Rhythm played at a precise moment of the youngs girls initiation | 传统乐器合奏 民族 多哥 akryma | Fm | 166 | |||
|
Golpe de Cumaco [OCR560163 - 5] |
0 | 2'58 | Traditionnal | Responsorial mixed chorus & solo male voice. Drums & rattle drum. | 民族 男女民族合唱团 Diablos brotherhood cumaco | Em | 79 | |||
|
Mawanza ga walodo [OCR560155 - 6] |
0 | 8'45 | Traditionnal | "The children of the village". Masumbi. Small traditional ensemble | 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 izeze | F | 90 | |||
|
Cikuwuza gwe [OCR560155 - 8] |
0 | 3'35 | Traditionnal | "To ask you". Msunyhuno. Polyphony. Mixed choir, ululations & | 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 男女民族合唱团 | Ebm | 110 | |||
|
Onkila 3 [OCR560199 - 13] |
0 | 5'05 | Pierre Sallée | Atege song. Male voice, female choir, otchendze (Gabonese | 民族 Atege 女声民族合唱团 otchendze | Fm | 123 | |||
|
Olamagha [OCR560199 - 15] |
0 | 3'55 | André Didier, Gilbert Rouget | Atege song. Dance song. Mixed choir, kakani (Gabonese drum) & rattle. | 民族 男女民族合唱团 Atege kakani | Abm | 124 | |||
|
Olamagha 2 [OCR560199 - 16] |
0 | 2'07 | Pierre Sallée | Atege song. Dance song. Mixed choir, kakani (Gabonese drum) & rattle. | 民族 Atege 男女民族合唱团 kakani | Gb | 117 | |||
|
Under the Burning Sun [CEZ4575 - 4] |
2'15 | Baptiste Thiry | Cinematic / Great Landscapes. Arid, panoramic, rural, hot & | 热沙漠 沉闷 漂泊 全景图 | Em | 77 | ||||
|
Under the Burning Sun
[CEZ4575 - 21] |
版本. | 2'12 | Baptiste Thiry | Alternate without percussion. | 热沙漠 沉闷 漂泊 地理政治 | Em | 153 | |||
|
Atrévete Alternate [CEL7020 - 16] |
3'10 | Pacho Buscadoro | Instrumental. Salsa pop/modern mambo on a reggaeton rhythm. | 曼波音乐 古巴 舞动 动人 | Am | 90 | ||||
|
Atrévete [CEL7020 - 5] |
版本. | 3'10 | Pacho Buscadoro | Salsa pop/modern mambo on a reggaeton rhythm. Determined, uplifting, 歌词 | 男歌手 古巴 舞动 当代拉丁 | Am | 90 | |||
|
Abaya [Musique de guérison] [OCR560285 - 1] |
0 | 6'08 | Traditionnal | Music devoted to the healing of sick women. Ethnic voices, aiba drums | aiba ayele 男女民族合唱团 nyali | Abm | 90 | |||
|
Abakangba [Chante de la
[OCR560285 - 2] |
0 | 7'35 | Traditionnal | Ethnic voices, aiba drums & ayele rattles. | aiba ayele 男女民族合唱团 nyali | Em | 84 | |||
|
Bassali Bada Luvetu [Honneur
[OCR560285 - 9] |
0 | 5'23 | Traditionnal | Ethnic choir, domu harp, domu harp, ayele rattle & pounded manioc | ayele 男女民族合唱团 domu iwulu | Gbm | 130 |