La ricerca sarà presto disponibile in italiano, per favore scrivi in Inglese.
| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Santcho Na Batata [OCR561151 - 8] |
0 | 3'38 | Traditionnal | "Monkey in a potato field". Traditional female singer with female choir & percussion. | 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 loincloth beating 巴突克舞 原声 节奏感 人声 | Bbm | 89 |
|
||
|
A Mi Ku Nobo N'Ka Ta Buli [OCR561151 - 9] |
0 | 4'24 | Traditionnal | "I who am a virgin, nobody touches me". Traditional female singer with female choir & percussion. | 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 loincloth beating 巴突克舞 原声 节奏感 人声 | Bbm | 89 |
|
||
|
La Na Meio di Mar Ki Tem
[OCR561151 - 10] |
0 | 4'26 | Traditionnal | "The whale is in the open sea". Traditional female singer with female choir & percussion. | 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 loincloth beating 巴突克舞 原声 节奏感 人声 | Abm | 89 |
|
||
|
Serra Malagueta e Sabi [OCR561151 - 11] |
0 | 4'46 | Traditionnal | "Beautiful is the Serra Malagueta". Traditional female singer with female choir & percussion. | 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 loincloth beating 巴突克舞 原声 节奏感 人声 | B | 89 |
|
||
|
Nos Amigos Ki Bem Di Longi [OCR561151 - 12] |
0 | 6'48 | Traditionnal | "Our friends from far away". Traditional female singer with female choir & percussion. | 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 loincloth beating 巴突克舞 原声 节奏感 人声 | Bb | 89 |
|
||
|
Dispidida [OCR561151 - 13] |
0 | 3'44 | Traditionnal | "Separation". Traditional female singer with female choir & percussion. | 佛得角 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 loincloth beating 巴突克舞 原声 节奏感 人声 | Abm | 89 |
|
||
|
O Neny [OCR561089 - 3] |
0 | 4'30 | Traditionnal | "Oh Mummy". This song can be heard at wakes, circumcisions or just for pleasure. A cappella traditional female choir. | 童声民族合唱团 民族 马达加斯加歌唱 Bara people 人声 拍手 原声 | Gm | 97 |
|
||
|
Rebokotsy [OCR561089 - 5] |
0 | 3'47 | Traditionnal | Hommage to a famous musicien. Traditional female singers, kantsa (Malagasy rattle) & marovany (Malagasy zither). | 民族 marovany Bara people 拍手 kantsa 民族女声独唱 原声 马达加斯加歌唱 人声 | G | 132 |
|
||
|
Rasoamaso [OCR561089 - 12] |
0 | 3'42 | Traditionnal | "The princess with the beautiful eyes". A cappella traditional female choir. | 民族 女声民族合唱团 Bara people 马达加斯加歌唱 拍手 人声 原声 | Gb | 163 |
|
||
|
Saribara [OCR560214 - 1] |
0 | 3'58 | Traditionnal | "An imaginary man". Mandaly (Malagasy lute), traditional female singers & hand-clapping. | 民族 马达加斯加歌唱 马达加斯加 mandaly 人声 拍手 民族女声独唱 原声 | Abm | 100 |
|
||
|
Ê Lahy Ê [OCR560214 - 14] |
0 | 4'10 | Traditionnal | "Eh! You people". Traditional woman's choir & hand-clapping. | 民族 马达加斯加歌唱 女声民族合唱团 马达加斯加 人声 拍手 无伴奏合唱 原声 | Bbm | 162 |
|
||
|
Mbëggeel [OCR560207 - 1] |
0 | 3'28 | Traditionnal | Love song. Hand-clapping, percussion, traditional female singer & choir. | 民族 沃洛夫语歌唱 塞内加尔 人声 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 其他打击乐 原声 | Ebm | 150 |
|
||
|
Tontolon'ny Ankizy [OCR560159 - 18] |
0 | 3'23 | Traditionnal | "The children's world". Ensemble of children's musical game. Hand-clapping, drums & ambient sounds. | Merina people 民族 拍手 民族鼓 原声 | Gm | 111 |
|
||
|
Ishirini na tano [OCR560155 - 3] |
0 | 1'57 | Traditionnal | "Twenty-five". Makumbi. Mixed choir & hand claps. | 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 男女民族合唱团 坦桑尼亚 拍手 原声 | Gbm | 103 |
|
||
|
Cimandi cha milolo [OCR560155 - 9] |
0 | 0'56 | Traditionnal | "To refuse". Makumbi. Mixed choir & hand clappin. | 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 男女民族合唱团 坦桑尼亚 拍手 原声 | Abm | 93 |
|
||
|
Danieli [OCR560155 - 10] |
0 | 2'54 | Traditionnal | "A name". Msaigwa. Polyphony. Mixed choir & hand claps. | 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 坦桑尼亚 男女民族合唱团 拍手 原声 | Em | 81 |
|
||
|
Ngadugwe [OCR560155 - 11] |
0 | 2'06 | Traditionnal | "Warning". Makumbi. Mixed choir & hand claps. | 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 男女民族合唱团 坦桑尼亚 拍手 原声 | Bm | 140 |
|
||
|
Mnyamluzi [OCR560155 - 16] |
0 | 1'06 | Traditionnal | "We're grown-ups". Ikumbi lya clume. Mixed choir, hand claps & reed mask sounds. | 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 男女民族合唱团 坦桑尼亚 拍手 原声 其他打击乐器 | Am | 109 |
|
||
|
Nhô Miguel Pulnor [OCR560147 - 1] |
0 | 5'43 | Nha Sabina Maria Mota | Wedding song. Acoustic guitar, cavaquinho, hand-clapping, chocalho (Cape Verdean maracas), female singer & female back up vocalist. | 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 民族 民族女声独唱 四弦小吉他 女声民族合唱团 拍手 民族吉他 chocalho 原声 | Bbm | 113 |
|
||
|
Nhô Sont' André [OCR560147 - 3] |
0 | 4'19 | Nha Sabina Maria Mota | Wedding song. Acoustic guitar, cavaquinho, hand-clapping, chocalho (Cape Verdean maracas), female singer & female back up vocalist. | 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 民族 民族女声独唱 四弦小吉他 女声民族合唱团 拍手 民族吉他 chocalho 原声 | Gm | 111 |
|