| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
O Neny [OCR561089 - 3] |
0 | 4'30 | Traditionnal | "Oh Mummy". This song can be heard at wakes, circumcisions or just | 童声民族合唱团 民族 马达加斯加歌唱 Bara people | Gm | 97 | |||
|
Ngwata [OCR560199 - 8] |
0 | 1'14 | Estelle Nalebara from P.D. | Atege song. From the popular repertoire. Children choir. | 童声民族合唱团 民族 Atege 民族复调歌唱 | Abm | 164 | |||
|
Party In Bamako [AMS5027 - 4] |
1'52 | Thomas Lucas | Afrobeat. Happy, bright, unifying and uplifting. Break @ 0'47. | 喜庆 afro-house 舞动 动人 | Dbm | 124 | ||||
|
Party In Bamako Alternate 1 [AMS5027 - 26] |
版本. | 1'52 | Thomas Lucas | Alternate version with percussion only. | afro-house 舞动 动人 阳光 | Abm | 124 | |||
|
Party In Bamako Alternate 2 [AMS5027 - 27] |
版本. | 1'52 | Thomas Lucas | Alternate version without choirs. | 喜庆 afro-house 舞动 动人 | Dbm | 124 | |||
|
Party In Bamako Alternate 3 [AMS5027 - 28] |
版本. | 1'52 | Thomas Lucas | Alternate underscore version. | 喜庆 afro-house 舞动 动人 | Dbm | 124 | |||
|
Party In Bamako Alternate 4 [AMS5027 - 29] |
版本. | 0'30 | Thomas Lucas | Alternate 30 seconds version. | 喜庆 afro-house 舞动 动人 | Dbm | 124 | |||
|
Party In Bamako Alternate 5 [AMS5027 - 30] |
版本. | 0'15 | Thomas Lucas | Alternate 15 seconds version. | 喜庆 afro-house 舞动 动人 | Dbm | 124 | |||
|
Desert Wanderers [BIB229 - 7] |
2'35 | Juo Nhary | Adventurous, cool, challenging. Steady rhythm is set out with hand | 世界音乐 无电声钢琴 节奏感 周期性的 | Cm | 94 | ||||
|
Desert Wanderers
[BIB229 - 29] |
版本. | 2'35 | Juo Nhary | Adventurous, cool, challenging. Steady rhythm is set out with hand | 无电声钢琴 周期性的 民族打击乐器 忧伤 | Cm | 94 | |||
|
Desert Wanderers (Underscore
[BIB229 - 30] |
版本. | 1'23 | Juo Nhary | Adventurous, cool, challenging. Steady rhythm is set out with hand | 周期性的 民族打击乐器 忧伤 世界音乐 | Cm | 94 | |||
|
Desert Wanderers (Underscore
[BIB229 - 31] |
版本. | 1'12 | Juo Nhary | Adventurous, challenging. Anguished piano joins with chanted vocals | 无电声钢琴 周期性的 忧伤 世界音乐 | Cm | 94 | |||
|
Kilimanjaro [BIB229 - 8] |
2'03 | Juo Nhary | Peaceful, euphoric, wistful. Plosive bell sounds join with light pads | 自信 宁静 跟踪摄影 世界音乐 | Fm | 100 | ||||
|
Kilimanjaro (Instrumental) [BIB229 - 32] |
版本. | 2'03 | Juo Nhary | Peaceful, euphoric, wistful. Plosive bell sounds join with light pads | 自信 宁静 原声吉他 电子琴 | Fm | 100 | |||
|
Kilimanjaro (Underscore A) [BIB229 - 33] |
版本. | 1'59 | Juo Nhary | Peaceful, euphoric, wistful. Plosive bell sounds create a burgeoning | 自信 宁静 电子琴 跟踪摄影 | Fm | 100 | |||
|
Kilimanjaro (Underscore B) [BIB229 - 34] |
版本. | 2'03 | Juo Nhary | Peaceful, euphoric, wistful. Light pads offer a feeling of calm, | 自信 宁静 原声吉他 电子琴 | Fm | 100 | |||
|
Al Op Nen Dertienavond [OCR583061 - 4] |
0 | 0'28 | Traditionnal | Belgian traditional music. A cappella traditional children's choir. | 童声民族合唱团 民族 弗拉芒语歌唱 弗拉芒大区 | E | 94 | |||
|
Er Was Eens Een Vrouw [OCR583061 - 6] |
0 | 0'47 | Traditionnal | Belgian traditional music. A cappella traditional children's choir. | 童声民族合唱团 民族 弗拉芒语歌唱 弗拉芒大区 | Gm | 116 | |||
|
Mandingo Schoolgirls Singing
[OCR580036 - 6] |
0 | 2'06 | Traditionnal | A cappella schoolgirl choir. | 童声民族合唱团 民族 塞拉利昂 基督教 | A | 104 | |||
|
Nomad People [BIB229 - 10] |
2'30 | Juo Nhary | Welcoming, peaceful, warm. Bell melody and twinkling guitar set out a | 马林巴琴 非洲草原 电子琴 跟踪摄影 | Cm | 100 | ||||
|
Nomad People (Instrumental) [BIB229 - 37] |
版本. | 2'30 | Juo Nhary | Welcoming, peaceful, warm. Bell melody and twinkling guitar set out a | 马林巴琴 非洲草原 电子琴 跟踪摄影 | Cm | 100 | |||
|
Nomad People (Underscore) [BIB229 - 38] |
版本. | 2'30 | Juo Nhary | Welcoming, peaceful, warm. Pads and twinkling guitar set out a warm | 马林巴琴 非洲草原 电子琴 跟踪摄影 | Cm | 100 | |||
|
Red Ground [BIB229 - 11] |
2'16 | Juo Nhary | Explorative, serious, meaningful. Determined melody meets with sturdy | 周期性的 节奏乐器组 世界音乐 自信 | Bm | 110 | ||||
|
Red Ground (Instrumental) [BIB229 - 39] |
版本. | 2'16 | Juo Nhary | Explorative, serious, meaningful. Determined melody meets with sturdy | 周期性的 节奏乐器组 世界音乐 自信 | Bm | 110 | |||
|
Red Ground (Underscore A) [BIB229 - 40] |
版本. | 1'02 | Juo Nhary | Explorative, serious, meaningful. Determined guitar notes meet with | 周期性的 节奏乐器组 世界音乐 自信 | Bm | 110 | |||
|
Red Ground (Underscore B) [BIB229 - 41] |
版本. | 2'16 | Juo Nhary | Explorative, serious, meaningful. Nomadic bell melody meets with | 周期性的 节奏乐器组 世界音乐 自信 | Bm | 110 | |||
|
Altay magtaal (ayalaq et
[OCR583051 - 23] |
0 | 4'45 | Traditionnal | "In praise of Altay". Traditional children choir & tobshuur | 民族 童声民族合唱团 蒙古哈萨克族 tobshuur | E | 81 | |||
|
Msao 2 [OCR560155 - 21] |
0 | 2'51 | Traditionnal | "A name". Msunyhuno. A cappella children's choir. | 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 童声民族合唱团 | Gm | 101 | |||
|
Rond Dance [CEV3016 - 6] |
0 | 1'23 | Imade Saputra | Children's ensemble. Traditional Suka Cani Ubura song. Kurulu Centre. | 巴布亚新几内亚 民族 印度尼西亚 童声民族合唱团 | Gm | 118 | |||
|
Vastenavond Die Komt Aan [OCR583061 - 7] |
0 | 0'34 | Traditionnal | Belgian traditional music. Traditional children's choir & rommelpot | 民族 弗拉芒语歌唱 童声民族合唱团 弗拉芒大区 | Bbm | 122 | |||
|
Xaley Waa Tàmba [OCR560207 - 6] |
0 | 0'30 | Traditionnal | Game song. Traditionnal little girls choir. | 民族 沃洛夫语歌唱 童声民族合唱团 塞内加尔 | Em | 86 | |||
|
Séqoo Faaloo [OCR560207 - 17] |
0 | 0'30 | Traditionnal | Game song. Little girls choir & body percussion. | 民族 沃洛夫语歌唱 童声民族合唱团 塞内加尔 | Abm | 172 | |||
|
The Little Silkworm [CEV3009 - 30] |
0 | 2'07 | Imade Saputra | The story of a silk worm. School choir. (Nepal)歌词 | 民族 尼泊尔 童声民族合唱团 无伴奏合唱 | Bm | 89 | |||
|
Nange [OCR560155 - 18] |
0 | 1'44 | Traditionnal | "Filling up the hole". Children's choir & hand claps. | 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 坦桑尼亚 | Bm | 98 | |||
|
Simbonile [CEV3014 - 29] |
0 | 2'44 | Imade Saputra | Click song. Xhosa tradition. A capella children's choir. (South 歌词 | 民族 南非 clic song 无伴奏合唱 | Gbm | 91 | |||
|
Who Brings the Light [CEZ4061 - 32] |
0 | 2'18 | Imade Saputra | Female choir singing political hymn. Naive. (China)歌词 | 非西方古典音乐 中国 民族 温柔 | D | 100 |